English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не плакать

Не плакать translate Turkish

829 parallel translation
Я думала, что смогу не плакать.
Böyle davranmak istememiştim.
Иногда бренди не помогает, и я сжимаю зубы крепко, до боли, чтобы не плакать.
Acıyana kadar dişlerimi sıkıyorum.
Чтобы о том впоследствии не плакать.
Sonra bize keder verip, hışmına uğratma!
Не плакать. Он знает, что умрет?
Öleceğini biliyor mu?
И как не плакать - умер человек.
Ama adam öldükten sonra.
Как ты можешь не плакать?
Nasıl olur da ağlamazsın?
Пожалуйста, дорогая. Не надо плакать.
Lütfen canım, ağlamamalısın.
Если ты упадёшь, не вздумай плакать!
Eğer düşersen, ağlayıp da beni suçlayayım deme.
Не надо плакать!
Kes ağlamayı!
Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.
Mutluluk gözyaşları dışında ağladığını görmeyeceğim.
Ты опять заставляешь меня плакать и ни чем не помогаешь.
Beni ağlatıyorsun, ama işleri de zorlaştırıyorsun.
Она не будет плакать больше.
Bundan sonra ağlamayacak.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
Ağlamamam lazım. Yapmamalıyım. Bundan hiç hoşlanmaz.
Я побоялся пойти домой, так что не начинай плакать здесь.
Eve gelmeye çekindim, burada ağlama sakın.
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
Ben ağlamıyorum. Ama böyle haberler duyduğunda...
Я не буду плакать.
Ağlamıyorum artık.
По-твоему, я не могу плакать, когда захочу.
Ben de ara sıra ağlayabilirim.
Не о чем плакать!
Ağlayacak bir şey yok.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Ağlamaya ve babama numara yaptığını, onu aslında hiç sevmediğini söylemeye başladım.
Ну, да об этом плакать я не стану : они всегда врагами были мне.
Bu haber karşısında matem tutacağım söylenemez.
- Не надо плакать, Лори.
- Keşke ağlamasaydın Laurie.
Воттак, не нужно плакать.
Çocukla mı ilgili?
Но я... больше не хочу плакать над страданиями других.
Ama ben başka insanların acıları yüzünden daha fazla ağlamak istemiyorum.
- Не скули, или будешь плакать.
- Yapma, ağlamaktan öleceğim.
Сашенька, не надо плакать
Lütfen ağlama, Sashenka.
Не знаю, смеяться или плакать.
Güleyimmi, ağlayayımmı Bilmiyorum.
Женщина, которая не может плакать, глупа.
Ağlamayan kadın aptaldır.
Не надо плакать.
Ağlamana gerek yok.
Что плакать не надо, что выбрал он Лучшую из дорог.
... denizin içinde mavi ve derin,... en güzel yolu seçtiğini.
Глупая! Сейчас не время плакать.
Ağlamanın zamanı değil!
- Не надо плакать, Герда.
Gerda Lütfen ağlama.
Ая блага не знала и не могла доставить себе удовольствие плакать.
Ama ben iyiyi tanımıyorum. Ağlamanın verdiği tatmini tatmadım.
Если вы не примете это предложение, вы будете неблагодарнейшей и глупейшей дувчонкой, и ангелы будут плакать от вашей глупости.
Bu teklifi reddedersen... dünyanın en nankör, en kötü kızı olacaksın... ve melekler senin için ağlayacak!
Не смей плакать!
Ağlama!
Идите, мы не будем плакать.
Bunu kendimizde başarabiliriz, beyler!
Итак, улыбаться ты не хочешь, предпочитая плакать?
Yapmayacaksın yani, öyle mi?
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
Yemek pişirecek, dikiş dikecek, ağlayacak, isteyecek birini değil.
Не хочу плакать.
Özür dilerim, ağlamak istemiyorum.
- Не говори мне, когда плакать.
- Ne zaman ağlayacağımı söyleme bana!
Я не буду плакать, пока ты не уберешься.
Ve sen bu apartmandan çıkmadan önce değil!
Если я буду плакать, ты не сможешь спать всю ночь.
Çünkü bütün gece ağlayıp seni uyutmayacağım!
Ну, успокойся, мы найдем твоего Оскара, не надо плакать, девочка.
Oscar'ını bulacak, güzel kızım. Onu bulacak.
Не надо плакать.
Ağlama!
Бедняжка не перестаёт плакать.
Zavallı kız sabahtan beri ağlıyor.
.. - Не надо мне тут плакать.
- Tam da ihtiyacımız...
Но там я не буду плакать...
Ama ben ağlamak yerine güleceğim.
Ну, не надо плакать.
Ağlamayın.
Все хорошо, я не буду плакать.
Tamam, ağlamayacağım.
Я не буду плакать.
Ağlamayacağım.
Теперь ты уже большой и плакать не станешь, правда?
Bu sene büyüdün ağlamayacaksın, değil mi?
И плакать не станешь, правда?
Ağlamayacaksın, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]