English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не увиливай

Не увиливай translate Turkish

40 parallel translation
- Не увиливай. - Я не...
- Lafı dolaştırma Lucy.
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
Beni oyalamayı bırak, parmağını ısırmayı da!
А ну не увиливай!
Dursana!
Не увиливай.
Sus. Bana düzgün cevap ver.
- Не увиливайте от выбора,... относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Bu ucuz şüphecilikle benim saygınlığımı ya da 60 Dakikayı sorgulayarak... karar vermekten kaçınma.
Не увиливай от разговора.
Konuyu değiştirme.
Поговори со мной, не увиливай.
- Beni atlatma. Konuş. - Hayır.
Не увиливай, позвони ей.
Sakın unutma.
Не увиливай от работы!
Ben de önceden paten yapardım.
Ты у меня не увиливай.
Bana eveleyip geveleme.
Не увиливай!
Öyle kötüsün ki!
Не увиливай.
- İyi anlamda yani.
Ну нет, не увиливай!
Korkak olma. Bu bir müdahale.
Не увиливай!
Haydi, şimdi!
Да уж, вот вы говорите, не лги, не увиливай, не жульничай, не воруй и все такое.
Siz hep diyorsunuz ki ; "Yalan söyleme, kaçma, aldatma, çalma" falan filan.
- Не увиливай, отвечай!
Bana cevap ver.
Не увиливай!
Konuşma!
На тебя рассчитывают, так что не увиливай от этого.
İnsanlar sana güveniyor, bu yüzden de vazgeçebileceğini zannetme.
Не увиливайте.
Saklamaya çalışma.
- Через два дня после твоего ухода, не увиливай.
- Beni terk ettiğinden iki gün sonra, yalan söyleme.
Ты не увиливай от ответа, Алан.
Yanlış yöne doğru yürüyorsun, Alan.
Не увиливай, мой ангел.
Konuyu değiştirme hayatım.
Не увиливай.
Kelime oyunu yapma.
Нет, не увиливай.
Hayır, kes musluğu.
Даян, не увиливай.
Diane, engellemeye çalışma.
Не увиливай, Енот.
Andie! Soruya cevap ver, Rakun.
Говорите правду. Не увиливайте.
Bana salt doğruyu söyle, ayrıntıya girme.
Не увиливай.
Durdurma beni.
Не увиливай.
Lafı çevirme şimdi.
- В нашей столице... - Не увиливай..
Çok sevimlisin.
Если с тех пор, как я сказала про свадьбу, что-то изменилось, и теперь ты не хочешь, чтобы я вышла замуж, лучше скажи мне об этом, но не увиливай вот так.
İlk söylediğimden bu yana fikrin değiştiyse evlenmemi istemiyorsan duygularını bastırmak yerine söyle.
Не увиливайте.
Bana masal anlatma.
– Не увиливай.
- Sorumu geçiştirme.
Не увиливай от ответа, Эйб!
Benimle oynama, Abe!
Не увиливай, Роджерс.
Palavra atma Rogers!
Крисси рассказал про сейф здесь, так что не увиливай.
Chrissy silah olduğunu da söyledi, uyanıklık yapma.
- Не увиливай.
- Kaçamak davranma.
Не увиливай,
Lafı çevirme!
И не увиливай.
Konuyu değiştirme!
Не увиливай.
Doyurucu bir cevap olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]