English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не уверен

Не уверен translate Turkish

12,946 parallel translation
Вполне уверен, что тебя не приглашали.
İsminin listede olmadığına eminim.
И в чем же, по-твоему, я не уверен?
Hangi konuda güvensizlik duyuyorum?
Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие.
Bunu demeye dilim varmıyor ama şiddet esas çözüm mü emin değilim.
Не уверен, что тебе сейчас стоит быть здесь.
Şu an burada olmak ister misin bilemiyorum.
Я не уверен, что ты сможешь справиться с этим.
- Kaldırabilir misin bilemiyorum.
Не уверен, мне стоит ужасаться или поражаться этому?
Korkmalı mıyım etkilenmeli miyim emin olamadım.
Ну, если честно, я... Не уверен в этом.
Dürüst olayım, ne olduğumuzu bilmiyorum.
- Насчет этого не уверен. Но твой сраный чек я обналичу.
O konuda emin değilim ama çekini bozduracağım.
Я даже не уверен, что что-то знает.
Onu bırakmamız gerek. Hayır. Kim olduklarını öğrenmemiz gerek.
Я ни в чём не уверен.
Hiçbir şeyden emin değilim.
Не уверен насчёт тебя.
Seni bilmem ama.
Не уверен, что у нас есть время.
Buna vaktimiz olduğunu sanmıyorum.
Я не уверен, что это вопрос уровня генерального директора.
Bunun CEO için bir konu olduğunu düşünmüyorum.
Пришёл купить машину, но если у вас такое рукопожатие, не уверен, что мы сможем вести дела.
Buraya araba almak için gelmiştim. Ama el sıkışın böyleyse iş yapabileceğimiz konusunda emin değilim.
Не уверен, что мэр вручил бы ему ключ от города, знай он о Джоан Солодар и похороненном ими теле.
Belediye başkanının Joan Solodar ve gömdükleri cesetten haberi olsa şehrin anahtarını vereceğinden emin değilim.
Сейчас я не уверен.
Şimdi çok da emin değilim.
- Я ни в чём не уверен.
Hiçbir şeyden emin değilim.
Если честно, я не уверен, что хочу этого, Фрэнк.
Dürüst olmak gerekirse istediğimi sanmıyorum Frank.
Я не уверен, Уилл.
Emin değilim, Will.
Я не уверен... корица, я думаю... виски?
Tam bilmiyorum. Tarçın galiba. Viski bir de.
Я не уверен, что всё под контролем.
Bu konu hakkında iyi hissetmiyorum.
Доктор, я не уверен, знаете ли вы, что моя жена - глубокоуважаемый детектив в департаменте полиции Централ Сити.
Doktor, bunun farkında mısınız bilmiyorum ama karım, Central Şehri Polis Departmanı'nda oldukça saygın bir dedektiftir.
Не уверен, что смогу совладать с чем-то подобным...
Böyle bir şeyle baş edebilir miyim bilmiyorum.
Знаешь, Айрис, не уверен, что это хорошая идея.
Biliyorsun, Iris bu iyi bir fikir mi bilmiyorum.
Не уверен, что мне есть место в этом.
Benim bu olayla ilgim ne, pek anlamadım.
Знаешь, я не уверен, что смогу вспомнить номер кабинета после стольких ударов по голове.
Kafama bu kadar darbeden sonra odanin nerede oldugunu hatirlayacak miyim bilmiyorum.
Сабина, но держать людей в спокойствии — это моя работа, так что я не уверен, чего вы от меня хотите.
Sabine, insanları sakin tutmak benim işim, yani benden ne istediğini tam olarak anlayamadım.
Все, что мне нужно, это правда, и я не уверен, что добьюсь ее таким путем.
İhtiyacım olan gerçek ve gerçeğe ulaşacağımı burada hissedemiyorum.
Уверен, что это не просто для того, чтобы отдаться воспоминаниям.
Eski günlerden konuşmak için değildir herhalde.
Ты уверен, что не хочешь догнать ее?
Peşine düşmek istemediğine emin misin?
Какой-то парень проводит слишком много времени с моей женой... Уверен, я был бы от этого не в восторге.
Adamın biri karımla bu kadar vakit geçirse hiç hoşuma gitmezdi.
Должен признать, я не совсем уверен в причине, но Детектив Декер должна разобраться. Она всегда это делает.
Kabul edeyim, sebebini tam bilmiyorum ama Dedektif Decker çözecektir.
ладно, Аламо, ты уверен, что наш преследуемый не заметил тебя, когда он перестал следовать за Расти?
Pekala, Alamo. Hedefimizin, Rusty'yi izlemeyi bıraktıktan sonra seni fark etmediğinden emin misin?
Ладно, слушайте, я почти на 100 % уверен, что выдумал вас, поэтому, не могли бы вы просто исчезнуть, пожалуйста?
Bak seni benim yarattığıma % 100 eminim. Yani lütfen ortadan kaybolabilir misin?
Я не совсем уверен, что вернулся, Бетти...
Tam olarak döndüğümden emin değilim, Betty. Ben sadece...
От него хорошего не жди, я уверен.
- Kafesteyken yapabileceği pek bir şey yok.
- Я не был в этом уверен.
- Emin olamadım.
Если я дам ей возможность вас посадить, уверен, она ее не упустит. Как не упустила со мной.
Bu fırsatı ona verirsem tıpkı bana yaptığı gibi ağzına sıçacağından hiç şüphem yok.
Я не знаю. Уверен, тот умник знает.
Bilmiyorum, bahse varım mürekkep yalamış çocuk biliyordur.
Уверен, "сука" не юридический термин.
Orospunun yasal bir terim olmadığına adım gibi eminim.
Уверен, она не говорила "герой".
Aslında, kahraman kısmını söylediğini hatırlamıyorum.
Уверен, что это не ловушка?
Tuzak olmadığından emin misin?
Уверен, что "вкусный" – не то, о чём ты думаешь. Надеюсь, что твои мысли сейчас такие :
Şu anda tadının hoş olmadığını düşünüyorsundur kesin, değil mi?
Уверен, "вкусный", не то, о чём ты думаешь.
Şu anda bu durumun hoş olmadığını düşünüyorsundur kesin. - Bunu görüyor musunuz?
Не могу быть уверен.
Emin olamadım.
И ты уверен, что я не выгляжу бедной с ними?
- Fakirmişim gibi göstermediğine emin misin?
Я практически уверен, что не могу вам помочь.
Sana yardım edemeyeceğime eminim.
Я не очень уверен насчёт этого.
Bundan o kadar emin değilim.
Мне очень жаль моего друга здесь, но я уверен, что это не реалистично, что вы захотели бы снять комнату у абсолютных незнакомцев.
Arkadaşım adına çok özür diliyorum. Eminim ki sizin gibi bir bayanın yabancılardan oda kiralaması hiç “ gerçekçi ” olmaz.
Уэйн Лаури уверен, что вы не хотите, чтобы окружной прокурор вновь открыл это дело.
Bay Lowry'nin Bölge Savcısının yeniden açmasını istemeyeceğinize emin olduğu bir dava.
Я не хотел ничего говорить, пока не был уверен.
Emin olana kadar sana söylemek istemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]