Не угадали translate Turkish
28 parallel translation
- Не угадали.
- Bir tahmin daha.
Ни за что бы не угадали.
Bahse girerim bunu tahmin etmemiştiniz.
Не угадали.
Burada değil. Burada da değil.
Вы не угадали.
Gördüğünüz gibi top burada değil.
Даже и не верится, что мы не угадали про "Волосатую мышонку."
Hala, "Benim Kıllı Halam" sorusunu kaçırdığımıza inanamıyorum.
- Не угадали.
- Bil bakalım.
Не угадали
Tekrar dene.
Опять не угадали.
Yine yanlış.
- Нет, опять не угадали.
- Hayır, güvenilir değil.
- Нет, не угадали.
- Hayır, değilim.
Вы не угадали шестерых!
Hayır, altı tane bilmediniz!
Вы никого не угадали!
Hiçbir tane bilmediniz, tamam mı?
- Нет, не угадали.
- Hayır, ben önemli biri değilim.
Не угадали!
Keşke öyle olsaydı.
Похоже, что гримерши были правы на счет романа Мэнди, они просто не угадали парня.
Görünüşe göre makyaj yaban bayanlar Mandy'nin ilişkisi hakkında haklı çıktılar, sadece adamı tutturamadılar.
Вы не угадали.
Yanlış olanı seçtiniz.
Не угадали, не угадали и не угадали.
Yanlış, yanlış ve de yanlış.
Не угадали.
Tereddütte bile kalmadım.
Не угадали.
Yanlış cevap, üzgünüm.
Знаешь, как бы они не старались они так и не угадали его возраст.
Ne kadar uğraşırlarsa uğraşsınlar yaşını tahmin edemezlerdi.
С калибром не угадали.
Kalibresi yanlış.
- Не угадали.
- Hayır, bir daha! - O kadar değil mi?
Почти угадали. Только вы не туда направили моих кроликов.
Ama tavşanları uzak tutmak için değil.
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории.
Ve... bu anlamda star sistemini uygulamakta neredeyse haklılar... - Çünkü öyküden çok kişiye dayanıyor.
по-моему у него большие неприятности тут вы угадали Уже прошло много времени, а он еще не появился, хотя ему надо готовить кино для сеанса так вы его сегодня еще не видели?
başı dertte olabilir haklısın gideli çok oldu ve bu geceki filme hazırlanmak için hala dönmedi yani bugün onu görmedin mi?
Не угадали.
Pek sayılmaz.
Не угадали.
Hayır. - Seni başka meşgul eden ne var?
Нет, вы не угадали. Что вы продаёте, приятель?
Ne satıyorsun, dostum?