English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Небольшой

Небольшой translate Turkish

4,657 parallel translation
Что ж, есть небольшой шанс, что он поглотит эту энергию и его сила увеличится. но это вряд ли.
Şey, küçük de olsa enerjiyi soğurup daha fazla güç kazanma ihtimali var yani ama pek olası değil.
Я оставила им небольшой подарок, когда расшифровывала диск.
Sürücüyü deşifre ederken onlara ufak bir hediye bıraktım.
- Скай оставила им небольшой сюрприз.
- Skye onlara bir sürpriz bırakmış.
Небольшой кусочек рая примерно в часе езды отсюда, который называется Блубелл.
Buradan bir saat uzaklıkta cennetten bir köşe, BlueBell'deniz.
Но Зои, как своему другу, позволь дать тебе небольшой совет.
Ama Zoe, arkadaşın olarak, sana küçük bir tavsiye vereyim.
- Мы... Мы закончили с математикой и химией чуть раньше, поэтому приготовили небольшой перекус.
Matematik ve kimyayı bitirdik sonra da yemek hazırladık.
Но может, хотя бы небольшой рак кожи в качестве компенсации?
Ama en azından bir kereliğine de olsa küçük bir cilt kanseri geçirse?
Это намного хуже небольшой лжи, которую вам говорят здесь ради вашего спасения.
Seni burada güvende tutmak için söylenen yalanlardan çok daha kötüsü olacak.
Просто небольшой ушиб, но реберно-диафрагмальный синус в норме.
Hafif bir ezilme var ama kostofrenik açıda herhangi bir şey yok.
Есть небольшой надрез на подъязычной кости.
Hiyoitin büyük kornusunda ufak bir çizik var.
Это похоже на небольшой осколок нижней челюсти.
Çene kemiğine ait gibi duruyor.
Слушай, у нас есть для тебя небольшой подарок "добро пожаловать назад / рады, что ты не мертв".
Senin için "Tekrar hoş geldin ya da ölmediğine sevindik." hediyesi aldık.
А как насчет небольшой прогулки мимо школы за углом, чтобы все дети увидели как копы о чем-то трут, с Копеландом Бриггзом.
Seni okul köşelerinden uzaklaştırmamıza ne dersin? Tüm çocukları takip ederiz. Böylece polislerin Copeland Briggs'in işini bitirdiğini görebilirler.
Я не против небольшой инициативы.
Öyle ufak tahriklere kanmam.
Ваша честь, можно устроить небольшой перерыв?
Sayın Yargıç, kısa bir ara verebilir miyiz?
И небольшой беспорядок.
ve onun nadir bir miktar pisliğini.
Извините меня за небольшой сюрприз, но заверяю вас, дело не только во внимании, но совру, если скажу, что это не важно.
Size bu ufak sürprizi yaşattığım için özür diliyorum ama sizi temin ederim ki bunu şov olsun diye yapmadım ama işin içinde şovmenlik hiç yok dersem yalan söylemiş olurum.
Небольшой образец.
Küçük bir örnek.
У нас всё ещё есть небольшой вопрос о вашем долге.
Hala senin küçük borç meselen var.
Я мог бы дать вам небольшой совет, который принесет вам пользу.
Sana yararlı olabilecek tavsiyeler sunabilirim.
Небольшой перерыв.
Kısa bir ara veriyoruz.
Просто идет небольшой дождь, сэр.
Sadece yağmur çiseliyor efendim.
Небольшой совет от того, кто знает :
Bir bilenden tavsiye vereyim :
Мы нашли небольшой автобус.
Arkada bir minibüs bulduk.
Такая цель стоит небольшой прогулки.
Ufak bir yolculuk için fena bir alışveriş değil.
Сегодня вечером Люди будущего и Ультра, небольшой званый вечер посмотрим, могут ли бывшие противники водить компанию с нами.
Bu gece, Ultra ve Yarının İnsanları, küçük bir gece partisinde eski düşman dost olacak mı göreceğiz.
И только я начал свой небольшой бизнес, пытаясь создать что-то свое, как у меня тут же все отобрали, и теперь я должен приходить сюда и работать за бесплатно с кучкой без обид... мертвых чудиков.
Küçük bir işe başladığımda, kendim için bir şeyler kurmayı denediğimde zaten her şeyim benden tamamen alınmışken buraya gelip amaçsız bir şekilde bir avuç... alınmak yok tuhaf ölü insanla birlikte çalışmak zorundayım.
Мы провели небольшой начальный опрос и ваша позиция хороша.
Bir ön yoklama yaptık, rakamların iyi görünüyor.
Введи лидокаин у основания ногтя, сделай небольшой надрес и вытащи.
Tırnağın köküne Lidocaine enjekte et küçük bir kesi yap ve çek.
Скажи им, чтобы искали батареи или небольшой генератор.
Onlara bir batarya ya da küçük bir jeneratör aradıklarını söyle.
Но прошу помнить, у меня был небольшой выбор.
Lakin, şahsıma çok az şans verildiğinin unutulmamasını diliyorum.
Ты был небольшой.
Çok canalıcı değildin.
Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность.
Elemanlar büyüklerine yönlenen... küçük merdivenlere tırmanmak zorundaydı, Yeryüzüne çıkmak için.
Небольшой Джулиано привык к частому отсутствию его отца.
Küçük Juliano babasının uzun yokluğuna alışmaya başlamıştı.
Когда я был маленьким, тут был небольшой водопад.
Ben küçükken, burda küçük bir şelale vardı.
Я имею в виду, у нее небольшой шок, конечно, но она прийдет в себя.
Biraz sarsılmış tabii, ama iyileşecek.
Симпатичный небольшой пистолет на белку.
İyi bir küçük sincap tabancası.
При первом касание до купола, у тебя может быть небольшой шок.
Kubbeye ilk dokunduğunda sana ufak bir şok verir.
Джулия, у нас есть небольшой вопрос...
Julia, arkada ufak bir yardımın lazım.
У меня к тебе небольшой вопрос.
Buraya geldim çünkü küçük bir sorum var.
Следующий небольшой опрос поможет нам улучшить качест..
Yapacağınız küçük bir değerlendirme size daha iyi hizmet etme- -
Дюрант утопил поезд в реке Кроу и назвал это небольшой задержкой...
Durant treni Crow nehrinin sularına gömüp, ufak bir talihsizlik oldu diyor.
- Ну, мои парни на дорожке устроили небольшой костер.
Pekala, benim adamlarım şuan yarış alanında ateş yakıyorlar.
Устроим небольшой прием тут, в доме.
Evde küçük bir kutlama yapacağız sadece.
С небольшой помощью с твоей стороны.
- Senden aldığı küçük yardımla.
Хорошо, может сперва сделаем небольшой перерывчик на обед.
Bence ilk olarak biraz ara vermeli bir şeyler yiyip, su felan içmeliyiz.
Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв, потому что я хочу отказаться от этого дела.
Sayın Yargıç, kısa bir araya ihtiyacım var, çünkü istifa etmem gerekiyor.
У меня свой небольшой бизнес, приятель.
- Küçük bir işyerim var dostum.
Что нам нужно, так это небольшой бунт.
Küçük bir isyana ihtiyacımız var.
Нам достался... небольшой отпуск в книжном магазине.
Şunun şurasında kitapçının yerlerinde ufak bir tatil yapıyoruz.
Возможно, откроешь небольшой депозит на этот домик в горах, который ты всегда хотела.
Hadi ama, kahraman olabilirsin rozetini geri alabilirsin. Belki dağdaki o hep istediğin ev için ön ödeme bile yapabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]