Неразборчиво translate Turkish
77 parallel translation
Ранее в Сибири... ( Неразборчиво кричит )
Siberia'nın önceki bölümlerinde... - Kaplan!
Что-то ужасно неразборчиво, ничего не видно.
Harfler silinmiş, okuyamıyorum.
Послушай, зачем ты послал шпионить за мной этого кретина, идиота, комиссара Жюва? - Тут неразборчиво. - О чем они говорят?
- Dinle, madem benden o kadar şüpheleniyordun, o aptal komiser Juve'e beni takip etmesini söyleyebilirdin!
- Отбивает - [Неразборчиво продолжает ] - [ Звон телефона ] [ Диктор] Три, восемь, четыре...
Üç, sekiz, dört...
Неразборчиво говорит шепотом
"fısır... fısır... fısır"
Неразборчиво.
Okunamaz halde.
Оно неразборчиво.
Bu okunabilir değil.
Тут неразборчиво. Ничего не могу прочитать.
Hele bu hiç okunmuyor.
Со сколькими надо переспать, чтобы считаться неразборчивой?
Seks düşkünü olmak için kaç erkekle yatmam gerekiyor?
Неразборчивой?
Kitaba göre.
[Неразборчиво] Папочка!
- Cindy? - Baba!
Ральф говорит неразборчиво.
Ralph çok şey geveler.
Совершенно неразборчиво, но очень сердито.
Hiçbir şey anIaşıImıyordu, ama kızgındı.
Тебе нужно поменять паспорт, здесь все неразборчиво.
Yeni bir kimliğe ihtiyacınız var, bu okunmuyor.
Нет... ( неразборчиво )
- Hayır.
Но сейчас я на терапии, и мой терапевт прописал мне Веллбутрин и Эффексор, и она объяснила мне на наших занятиях, что причина, по которой я была такой неразборчивой это то, что я происхожу из семьи военных.
Artık terapideyim ve terapistim bana Wellbutrin ve Effexor yazdı ve bana durumumu açıkladı. Önüme gelenle yatmamın sebebi babamın orduda olmasıymış.
Нет, просто немного неразборчиво.
- Yani hayır. Sadece biraz geveleyerek konuşuyorsun.
Но ужасно неразборчиво.
- Tamamen okunaksız.
( Очень сильный акцент ) Я отшень рад... ( неразборчиво )... который ( нераборчиво )... мой банковшкий шчет. ... Не нужно мне ( неразборчиво )... всякие иштории
Yaşlı adam kuzey aksanı konuşuyor
— Не нужно мне ( неразборчиво )... глупошти.
Küçük para hesabı ediyon ya
( полностью неразборчиво )... Я шюда пришол не плакатша Но ешли бы вы шмогли выдать малошть в аванш. ( с акцентом ) в шчёт следушшей пеншии?
Yağmurdan sonra canlanır
Коннор, большой пакет... [неразборчиво]
Connor, büyük bir paket geldi.
[неразборчиво] Итак, сегодня в вашей семье большое событие.
Yani bu akşam evleniyorsun.
[неразборчиво] Хотел бы ты поменять что-нибудь в своей жизни, Коннор?
Hayatında önemli bir şeyler yapmak istemez misin, Connor?
( Кристофер ) Ещё недавно это была военизированная застава. [неразборчиво]
Burası gerillaları uzak tutmak için silah kontrolünün yapıldığı yer.
Да. Забыл [неразборчиво] Не волнуйся на этот счёт.
Unut gitsin, endişelenme.
Ну что ж, насколько я понимаю, нам потребуется около двух месяцев, чтобы добраться до [неразборчиво]
Tek diyebileceğim işi bitirmemiz iki ayımızı alacak.
[неразборчиво]
Alt tarafı örümcek.
[неразборчиво]
Bir sonu olmak zorunda, değil mi?
Вы не против, если я объеду Вольтера и ( неразборчиво ) Насьон и Фобур Сен-Антуан?
Voltaire'e girmeyip Menilmontant, Philippe Auguste Nation ve Faubourg Saint Antoine'dan gitsem olur mu?
... [говорит неразборчиво] Плазменный Телевизор.
... Plazma TV.
... [говорит неразборчиво] Тоскана.
... Toskana.
Я все еще неразборчиво говорю...
Konuştuğumda hala geveliyorum.
Он это неразборчиво бормотал.
- Ağzında geveledi.
- Большей частью неразборчиво.
- Çoğu neredeyse okunmaz halde.
Держи свою шляпу потому что Рейчел Берри собирается стать музыкально неразборчивой.
Sıkı dur çünkü Rachel Berry müzikal olarak hafifmeşrep olacak.
- Я неразборчиво говорю?
- Kendimi ifade edemedim mi?
Мне нужна информация на Клиффа Эдмондса... ( говорит неразборчиво ) Лилит Нэш, Гриффин Латмер Велкс, Флориан Эрик Трипп.
Cliff Edmunds, Lilith Nash, Griffin Latimer Welks Florian Eric Tripp'in geçmişlerini araştırmanı istiyorum.
- ( неразборчиво ) разбей ее, " рой.
Çarp Troy.
Я надеюсь нет, потому что если бы это оказалось правдой, то это сделало бы тебя неразборчивой в связях.
Umarım doğru söylüyorsundur. Çünkü yalan söylüyorsan, bu seni tam bir sürtük yapar.
Это сделало бы тебя неразборчивой с связях.
Seni tam bir sürtük yapar.
[опять неразборчиво] моф зык флит
- -Dilim kocaman oldu- -.
Цитата : "Жизненно важная информация для сохранения Цирка". Конец цитаты. Дальше неразборчиво.
"Sirk'in güvenliği için hayati bilgiler" yeterli değil, daha fazla bilgi gönder. "
[неразборчиво] мужчина :
Ne yapıyorsun? Gidelim hadi.
[Голос мужчины ] Женщина, здесь просто огромный пожар, [ Продолжение неразборчиво]
Burada çok büyük bir yangın var.
Пять... ( неразборчиво ) тысяч?
- Elli... Kırk bin? - Cyril.
Если только ее труп не всплывет ( неразборчиво )
Çamurlu bir derede bir ceset su yüzüne çıkmadıkça fındık seven bir kaç kemirici öldürürüm.
.... ( неразборчиво ) Ага!
Evet!
( говорит неразборчиво ) Таков порядок тьмы
Ruhları hapsetmek için.
Неразборчиво.
Burası anlaşılmıyor.
Иногда... [неразборчиво]
Söylerim.