Обнаружив translate Turkish
90 parallel translation
Обнаружив землянику, они начинают заполнять ценными листрями мешки.
Elverişli bölgeye geldiklerinde, çuvallarını bu değerli yapraklarla doldurular.
Я был несколько смущен, обнаружив тут леопардов.
Buradaki leoparların tavırları beni biraz şaşırttı.
А придя в себя и обнаружив пистолет в руке, а рядом тело полицейского,..
O silah eline geçtiği ve polis üstüne geldiğinde ne düşündün?
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине.
Uğruna kocasını öldürdüğü adamı başka bir kadınla görmenin şoku.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Ama düsünün, 5.000 dolarlik teklifin palavra oldugunu ögrensem... ne denli sikilirim.
Миссис Бейтс отравила этого парня, с которым была обнаружив, что он был женат.
Bayan Bates birlikte olduğu adamı... evli olduğunu öğrenince zehirledi.
Обнаружив этот камень, мы решили, что это, наверное, магнит однако геологические исследования опровергли это.
İlk gördüğümüzde, manyetik bir kaya sanmıştık ama bütün jeolojik veriler aksi yöndeydi.
Если Венера действительно была бы мокрой, это можно было бы определить, обнаружив водяные пары в её атмосфере.
Eğer Venüs hakikaten sırılsıklam bir yer olsaydı, bunu atmosferindeki su buharına ait deseni bularak tespit edebilirdik.
Артур Дент, идеальный среднестатистический землянин, был несколько удивлен, обнаружив, что его друг, Форд Перфект, на самом деле родом с небольшой планеты в окрестностях Бетельгейзе, а вовсе не из Гилдфорда.
Normal bir insanoğlu olan Arthur Dent, arkadaşı Ford Prefect'in Guildford'dan değil de, Betelgeuse civarlarındaki küçük bir gezegenden olduğunu öğrendiğinde oldukça şaşırmıştı.
Вы вызвали полицию, обнаружив запертую дверь.
Kapıyı kilitli bulduğunuzda polisi aradınız.
Творец удивился, обнаружив свое творение отличным от замысла.
Bir şeyi keşfetmek için diğerini ortaya çıkarma mücadelesi.
Я нахожу ее удовлетворительной, хотя я и был удивлен, обнаружив клингонскую тренировочную программу в голокомнатах.
Uygun buldum. Gerçi sanal odada bir Klingon antrenman programı bulmak beni şaşırttı.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Ben ertesi sabah uyandığımda Mulder'ı odamda uyurken bulunca çok şaşırmıştım.
Каждый раз, обнаружив новую цивилизацию они присылают из космоса строительную документацию.
Her rastladıkları medeniyete yapı planları gönderiyorlar.
Позже, в мужском отделе, обнаружив сразу несколько взрослых братьев, король джунглей обнаружил, что он неплохо смотрится в Армани.
Daha sonra, erkekler bölümünde geçen uzun bir süreden sonra ormanın kralı Armani kıyafetleri için de olmaktan çok memnundu.
Обнаружив, что между журналистом и террористом существуют не совсем обычные отношения, я встревожился.
Söz konusu bir gazeteci ile haberi arasındaki garip ilişki beni gerçekten endişelendirdi.
А насколько я был травмирован зайдя, как обычно, вечером покакать и обнаружив его на своем унитазе? !
Akşam tuvaletime gidip, onu kendi bölmemde bulunca benim nasıl sarsıldığımdan haberin var mı?
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп?
Hap olduğunu anladığında sen neler hissettin?
При крушении повредили топливопровод, а обнаружив поломку, горючее уже вытекло.
Yakıt hatlarından biri çarpışmada iptal oldu ve tüm depo akıp gitti.
Обыскав все внутри корабля, и не обнаружив никого, осталась только одна возможность для объяснения этого исчезновения.
Bütün gemiyi aradım, fakat kimseyi bulamadım. Kaybolmalarını açıklayacak tek olanak kaldı.
Или оно уже было инициализировано и просто активировалось, обнаружив ее.
Ya da çoktan hazır durumdaydı ve sadece dokunduğu için çalıştı.
Он, видимо, был потрясен, обнаружив что Марроу выпустил из бассейна воду. "
Bay Murrow'un havuzdaki suyu boşalttığını farketmesi şok edici olmalı.
Не важно. Обнаружив, надо проверить.
Bulduklarını kontrol etmelisin.
То есть босс мафии не впервые просит тебя убить голубого сына своего врага в уплату долга твоего друга, к которому ты приехал, потеряв работу, квартиру и обнаружив свою подругу в постели с другим.
Yani işini kaybettiğin ve kız arkadaşını başka bir erkekle yakaladığın için evinde kaldığın arkadaşının, borcunu ödemek amacıyla, suç kralının senden rakibinin ibne oğlunu öldürmeni istemesi ilk defa olmuyor mu diyorsun hayatım?
И, обнаружив весьма слабое сопротивление, Я прощупал почву до определенной местности.
İsteyip de kabul etmediğini görünce, savaş alanını derinden keşfe çıktım.
Так и не обнаружив неуловимую планету, Ловелл скончался.
Yakalanması hiç de kolay olmayan bu gezegeni bulamadan Lowell öldü.
Я был удивлён, обнаружив, что Рэнди всё ещё так взбешен.
Randy'nin sinirli kalmasına şaşırdım.
" Уже через минуту я удивилась, обнаружив, что мои ноги двигаются,
" Bir dakika sonrasında, ayağımın hareket ediyor olmasına çok şaşırmıştım...
Трудно себе представить множество измерений, при этом ещё не обнаружив растягивания даже в одном, одна из самых отчаянных надежд состоит в том, что мы найдем вид на дополнительные измерения в БАКе.
Çoklu boyutları adı çıkmış kötü şekilde hayal etmesi tek başına ortaya.. .. çıkmasına izin verilmesi zordur, Hatta LHC de en çılgın umutlardan birisi ekstra boyuttaki görünüşün..... yakalanabileceğidir.
Новым поступлениям здесь рады обнаружив, что жизнь в лагере это не только работа.
Yeni gelenler, kamptaki yaşamın sadece işten ibaret olmadığını görmekten memnunlar.
Обнаружив вражеских дроидов в высоких степных травах, жители Набу опять забили тревогу.
Çayırlarda başıboş dolaşan Ayrılıkçı Droidlerinin keşfedilmesiyle birlikte... Naboo'da bir kez daha alarm verildi.
Должно быть, вы испытали шок, обнаружив их.
Parayı orada bulunca epey şaşırmış olmalısın.
" Обнаружив, что Ваше Величество не так довольны, как я надеялся, я был так дерзок, что спросил у вас, как вам понравилась королева.
" Majestelerini umut ettiğim kadar memnun edememiş olduğumu görmekten aldığım cesaretle, size Kraliçeden hoşlandınız mı diye sordum.
Обнаружив в задней комнате шляпного магазина наикрасивейшую женщину, я снискал расположение трех самых потрясающих лондонских художников и приобщился к их поискам признания, успеха и славы.
Blr şapkacı dükkanının arka tarafında, dünyanın en güzel kadınını keşfederek kendlml Londra'nın en heyecan verlcl üç sanatçısına sevdlrdlm ve onların ltlbar, başarı ve ün yolundakl uğraşına katıldım.
Я бы не удивился, обнаружив, что она замужем, с двумя детьми.
Kadının evli ve iki çocuklu olduğu ortaya çıkarsa hiç şaşırmazdım.
Я была удивлена, обнаружив, что она выглядит как леди, я слышала, что она раньше была вашей гувернанткой?
Onun böyle bir hanımefendi olduğunu görünce çok şaşırdım, sizin mürebbiyenizdi sanırım?
Не обнаружив урана, МакКолл понял, что это дело рук Гарри, и снова собрал старую команду.
McCall Harry'nin yaptığı şeyi fark etti ve orjinal takımı bir araya topladı.
И в течении часа, обнаружив то что сделали господину Слейтеру Изменения в его поведении не походили на грандиозность
Bir saat içinde de, yani Bay Slater'a yapılanlardan sonra onu bulduğumuzda davranışları normale dönmüştü.
А на следующий день, обнаружив у меня в вещах наркоту, меня загребли.
Ertesi gün Kanada'ya giderken üzerimdeki uyuşturucularla yakalandım.
Если я чего-то и понял, обнаруживая ренегатов в моих рядах.. Так это едва обнаружив, что мои люди объединились против меня, я должен уничтожить эту планету, жечь её дотла до тех пор, пока пепел под моими ногами не остынет!
Adamlarım arasında bir ayaklanma olduğunu bilseydim eğer adamlarımın bana karşı birleştiklerini bilseydim bu gezegeni yerle bir ederdim.
Охранник из Фолсом связался с тобой этим утром после обыска камеры Медины, обнаружив статьи о комиссаре, и на последней из них, с фотографией, увидев слово "убита" поперек лба..
Folsom'daki hapishane müdürü, Medina'nın hücresini aradıktan ve komisyon üyesiyle ilgili gazete küpürlerini bulduktan sonra ki ; son resmin üstüne ölü yazılmış, seninle bu sabah temasa geçti.
Люди по всему миру проснулись, только чтобы разочароваться, не обнаружив подарков от Санты под рождественскими елками.
Umutlu vatandaşlar bu sabah Noel ağaçlarının altında Noel Baba'dan hiç hediye olmadığını görünce hayal kırıklığına uğradı.
И я удивился, обнаружив, что ее бланк уже был заполнен.
Zaten... olmuş... sını bulduğumda şaşırdım.
Поэтому, обнаружив чемодан в машине, он был вынужден от него избавиться.
Bavulu arabada unuttu, bunu fark ettiğinde belli ki bundan kurtulmak istedi.
"Обнаружив пожар, сохраняйте спокойствие."
"Yangınla karşılaşılması halinde, sukünetinizi koruyun."
Обнаружив того, кого Залмана наняли убить.
Zalman'ı kimi öldürmek üzere tuttuklarını bularak.
Криминалисты закончили осмотр квартиры Хикстона, обнаружив два совпадения отпечатков по базе.
C.S.U. Hixton'ın dairesindeki incelemesini bitirdi, kerşılaştığı iki parmak izi sistemde kayıtlı çıktı.
Обнаружив, что твой отец не тот человек, Которого вы боготворили, отстой,
Babanın büyürken kahramanlaştırdığın kişi olmadığını görmek rezalet
Обнаружив львов, Тоби двигается за Доробо, когда те подходят поближе, чтобы взглянуть.
Toby aslanların olduğu yerde Dorobo'yu takip ediyor şöyle bir bakmak için.
Я огорчился, обнаружив это.
Bulduğum zaman çok üzüldüm.
Мы счастливы, обнаружив, что не одиноки. Меня зовут Анна.
Ben, Anna.