Они не хотели translate Turkish
567 parallel translation
Они не хотели причинить вам вреда.
Yaralanmanıza üzüldüm, ama bilerek yapmadı.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Çocukken bile, herkesin sevdiğim oyunu oynamasını isterdim. Oynamayınca da çok kızardım.
Но они не хотели обидеть вас своим поспешным отъездом до рождения ребенка.
Bebeğin doğumundan önce gidip seni gücendirmek istemiyorlardı.
Они не хотели надолго с вами расставаться.
Böylece sizden uzun bir süre çok uzakta olmayacaklardı.
Они не хотели нас перевезти.
Onlar taşımaya yardımcı olmadı.
Они не хотели верить в самоубийство.
İntihar olduğuna inanmadılar.
Возможно, они не хотели умирать.
Belki ölmek istemediler.
Они не хотели причинить вреда.
Niyetleri size zarar vermek değildi.
Всё ясно как день. Они не хотели убивать мальчишку.
Gün gibi ortada, çocuğu öldürmeleri gerekmiyordu.
Они не хотели переезжать во Флориду, но им уже за шестьдесят и это закон.
Florida'ya taşınmak istemiyorlardı ama 60'lı yaşlardaydılar ve bu bir kanun.
Они не хотели выказывать неуважение.
Saygısızlık etmek istemediler.
Потом я позвонил в журнал, они не хотели мне помочь, я был готов сдаться,
Böylece, dergiyi aradım. Bana yardım edemezlerdi. Herhangi bir bilgi veremezlerdi.
Они не хотели, что бы я выиграл у него.
Yenilmesini istemediler.
Наверное, они не хотели, чтобы он взрослел прямо на борту.
Belki gemideyken büyümeye başlamasını istememişlerdir.
Доходит? Они не хотели меняться.
Takas istemiyorlar.
Они тоже не хотели идти, они не хотели быть взорванными к чертям и оставить Вавилон 5 беззащитным, и уж конечно они не хотели умирать!
Gemilerinin yok edilmesini, Babil 5'i savunması bırakmayı istemiyorlardı. Hele ölmeyi istediklerini hiç sanmam.
Они не хотели нас баловать.
Bizi şımartmak istemediler.
Они не хотели иметь с тобой дело еще до того, как ты создал профсоюз.
Üniformayı giymeden önce de seninle iş yapmak istemiyorlardı.
Если они не хотели, чтобы ромуланцы завладели одними вратами, уверена, не захотят, чтобы другими овладели джем'хадар.
Romulanların eline geçmesini istemedilerse eminim Jem'Hadar'ın eline de geçmesini istemezler
Они считали себя исследователями, но они не хотели ничего делать со Звездным Флотом или Федерацией.
Kendilerini, kaşifliğe adamışlar, ama ne Yıldızfilosu, nede Federasyon'dan bir şey yapmalarını istememişler.
Они вовсе не хотели, чтобы я вмешивался.
Benim de senden pay almamı istemediler.
Не знаю, чего они хотели, но они не дали мне...
Dertleri neydi bilmem, ama bana şey vermediler...
Они хотели не госпожу, они хотели арендовать машину.
İstedikleri hanımefendi değilmiş. Arabasını kiralamak istiyorlarmış.
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
Vurulmak üzereyken, yapılacak fazla birşey yoktur.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Gerçekten benim konuşmamı istediklerini zannetmiyorum.
Так они ломали вас, пока не получили то, что хотели?
İstediklerini alıncaya dek sizi bununla mı zehirliyorlar?
Они не хотели ничего худого.
Zarar vermek istemezler.
Мне интересно, что ты знаешь. Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
Demokratların Genel Merkezini neden dinlemek istediklerini bilmiyoruz.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Dünya eğer insanların ve çocukların sırf annelerinin ölmüş olmasını istedikleri için kendilerini öldürmelerini gerektirseydi, yeryüzünde insan kalmazdı.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
Onun ölümünü istediklerine inanamadım.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
Oldukça kaba tipler hepsi. Herhalde Edmund'dan kurtulmak istemişler ama pek temiz bir iş yapmamışlar.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
Adamla senin dostun kızın pek anlamadığı bir şeyle meşgul ama sanki ağızla cinsel temas gibi bir şey tarif ediyor o da bu eyalette artık yasak değil.
- Не хотели бы, чтобы это повторилось. - А почему они должны повториться?
- Bir daha tekrarlamasını istemiyoruz.
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
- Hiçbir şeyi yok. Parayı peşin alın yeter. Ne yapmak isterlerse istesinler, canınızı yakarlarsa durdurun.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
başka, hiçbir şey umurlarında değildi. Çünkü tek istedikleri, birlikte olmaktı.
Доктор считает, что люди всю жизнь пытаются получить то что, по их мнению, они хотели получить от своих матерей, но так и не получили.
Bir doktorun dediğine göre... Herkes annesinden görmek istediği şeyi bulmaya çalışırmış ve bulamazlarmış.
Не потому, что они этого не хотели.
Ama ilgi duyduklarını biliyordum.
Меня они слушать не хотели.
Doğrusunu istersen... beni asla dinlemiyorlar.
Они очень хотели, но... Я не мог спать в машине, так что я не трогал тебя.
Uyuyakalınca salyalarım üzerine akmadı değil mi?
Но они просто стояли. Не хотели убегать.
Orada öyle durdular, şaşkındılar.
Они не хотели разлучаться.
Birlikte kalmak istediler.
Я просил не оставлять меня там. Они хотели вырезать аппендикс.
Bırakmayın demiştim, apandisitimi alacaktı.
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
Sanırım robot çizim ustası olmak istediler ama pek iyi çizemiyorlardı.
Они обошлись, со мной, как с животным, но не заставили сделать то, что хотели.
Bana bir hayvanmışım gibi davrandılar. Fakat istediklerini yaptırtamadılar.
Я не заметил, чтобы они хотели ассимилировать кого-либо.
Herhangi bir öneri görmedim. Hiç kimseyi asimile etmek istemediler.
Они хотели не просто создать подобие Шотландии, но воссоздать ее.
İskoçya'yı taklit etmek değil, yeniden yaratmak istediler.
Они хотели, чтобы никто не взял то, что полагается им.
Mekanı başka birileri soymasın diye.
Ты была обязана стать бессмертной - это все, чего они хотели, ничего не прося взамен.
Cenazenin kaldırdığı tozlar temizlendikçe Onun yıllardır hiç bir şey yapmadığını
Секс, наркотики и Рок-н-Ролл И они накачивались всем этим на протяжении 20-ти лет и делали что хотели Но теперь они смотрят прямо на ствол среднего возраста приставленный к их виску и им это не нравиться.
Seks, uyuşturucu ve rock'n roll ve yirmi yıl boyunca kafaları güzel dolaştılar serbestçe takıldılar fakat şimdi değirmenin altından sular aktı orta yaş krizine girdiler ve bundan hoşlanmadılar.
Они хотели, чтобы я им помог, но я не могу.
Onlara yardım etmemi istediler ama yapamam.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум. Они хотели музыку, которая, шелестя за шторами и под кроватями, не мешая их страсти. Вот какую музыку он играл.
Onlar yukarıda tutkularını rahatsız etmeden... perdelerin arasından süzülüp, yatakların altında kayıp giden müzikler ister.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84