English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опоздать

Опоздать translate Turkish

529 parallel translation
О том, кто заставил тебя снова опоздать?
Senin geç kalmana neden olacak başka birisi mi?
Ты умудрился опоздать даже сейчас, когда решается твое будущее. Опоздал минут на пять.
Şimdi de reformunu gerçekleştirirken beş dakika geciktin yine.
Только не вздумайте опоздать на ужин к миссис Марли.
Marley'deki yemeğe sakın geç kalma.
Если не хочешь опоздать, прекращай болтать.
Gemiye yetismek istiyorsan konusmayi birak.
Ты же знаешь, мы не должны опоздать.
Partiye geç kalmamalıyız, biliyorsun.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Bir iki dakika erken olabilirdi ama 10 saniye geç kalması herşeyi mahvedebilirdi.
Возможно, другие девушки, не такие дерзкие, не такие современные, несомненно переживали бы... смущались бы... при одной только мысли опоздать хотя бы на минуту!
Senin kadar küstah ve modern olmayan diğer kızlar hiç şüphesiz bir dakika bile geç kalsa bunu sorun ederler.
Знаете, мы не должны опоздать на поезд.
Trene yetişeceğiz.
Не хотел опоздать к Элен.
Helen'ı bekletmek istemedim.
Только бы не опоздать туда.
Oh, umarım çok geç kalmamışızdır.
Ты хочешь опоздать?
Geç kalmak mı istiyorsun.
Так что постарайся не опоздать.
Geç kalmamaya çalış.
Боишься опоздать на вечеринку Вэла Роджерса?
Val Rogers'ın partisine geç kalmaktan mı korkuyorsun?
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
Buluşma noktasına geç kalıyoruz.
Я не могу опоздать на последний самолёт.
Son uçağı kaçıramam. - Kalacağını söylemiştin.
Я не могу опоздать к точке отражения.
Yön saptırma noktasını kaçırmak istemiyorum.
Боюсь опоздать на свидание.
Morey'le buluşmayı kaçırmak istemiyorum. Dinle canım...
Мне надо не опоздать на паром.
Feribotu kaçırmak istemiyorum.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Bu hava ve trafikte mi? Vernon geç kalma ihtimalini göze almak istemedi ama çabucak geldik.
Ты ведь не хочешь опоздать в школу, сынок?
Okula geç kalmak istemezsin oğlum.
Опоздать на два часа.
İki saat geciktiler! Tam iki saat!
Нам нельзя опоздать.
Zamanında olamamaktan korkuyorum.
Я могла опоздать.
Geç kalabilirdim.
Да. И, пожалуйста, передайте Мистеру Дардису, что он не должен опоздать на встречу, назначенную в 6 : 30.
Bay Dardis'e 6 : 30 randevusuna geç kalmak istemediğini söyler misiniz lütfen.
Стоит на 10 минут опоздать, сразу туда звонит.
10 dakika geciksem hastaneyi arıyor.
Мы можем опоздать.
Çok geç kalmış olabiliriz.
- Мне нельзя опоздать на самолет.
- Uçağımı kaçıracağım. Şimdi, eğer...
И помни, мы не можем опоздать с поставкой.
Yeniden bas. Ama teslim tarihini kaçıramayız.
- Мы можем в суд опоздать.
- Mahkemeye geç kalacağız.
Я могу опоздать.
Şimdi geç kalacağım.
Нельзя опоздать к твоей маме, как в прошлом году.
Geçen sene ki gibi annenlere geç kalmayalım yine.
- Вы же не хотите опоздать в ваш 1-й рабочий день, Сэр.
İşteki ilk gününüze geç kalmak istemezsiniz, efendim.
Я могу опоздать. " И ты остался там на двадцать лет.
Geç gelirim. " ve orada 20 yıl kaldın.
Я всегда прихожу пораньше. Чтобы не опоздать.
Her yere erken gelirim ben.
Я просто не хочу опоздать на поезд.
Treni kaçırmak istemiyorum sadece.
Я боялась опоздать. Джулия.
Geç kalacağım diye korktum.
Я не хочу опоздать на вертолет.
O helikopteri kaçırmak istemiyorum.
Ладно, я пойду, а ты не вздумай снова опоздать. Замечательно выглядишь, дорогой.
Sakın geç kalma.
Но я не хочу опоздать на ужин в лагере.
Yo. Öğrenci yurdundaki akşam yemeğime geç kalmak istemiyorum da.
Дэнни. Так можно и в кино опоздать.
Açık hava sinemasına gecikeceğiz.
- Ты не сможешь опоздать на эту вечеринку.
- Partiyi kaçırmak istemezsin.
Ты действительно можешь опоздать.
Tanrım, bu askı çok çirkin.
Катарина может опоздать из-за вас.
Catherine işe geç kalacak.
- Лучше опоздать чем вообще не придти, адмирал
- Gecikmek gelmemekten iyidir, amiral.
"Здравствуйте, меня сбил автобус" - это причина, по которой можно опоздать на прием
"Selam, bana otobüs çarptı" doktor randevusuna geç kalmak için bir bahane olabilir.
Да уж, кто захочет опоздать на ужин с мясным хлебом?
Babam neden gecikti acaba. Evet.Köfte akşamında eve kim geç kalır ki?
Как можно было не опоздать если директор Скиннер оставил меня после уроков?
Müdür Skinner okulda tuttu beni.
Мы не хотим опоздать на рождественскую вечеринку.
Yılbaşı törenine geç kalacağız.
Мы можем опоздать.
Hâlâ zaman olabilir.
Иди, ты не можешь опоздать!
Git, geç kalma!
- Я не мог опоздать. Время - понятие относительное.
- Gecikmiş olamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]