Отменено translate Turkish
97 parallel translation
Было отменено право на апелляцию.
Temyize gitme hakkı yok edildi.
Все может быть отменено по взаимному согласию, без потери чести.
Hâlâ vazgeçmek için zamanınız var. Bu, şerefinizden bir şey eksiltmeyecektir.
Если перемирие отменено, до станции можем и не дойти.
Ateşkes iptal edildiyse, burası ile tren arasında herkes bizi vurabilir.
И принудительные работы существуют, и работные дома на месте? Ни то, ни другое не отменено, сэр.
Fakirhaneler tam anlamıyla çalışıyorlar?
Выступление было отменено, моего отца арестовали.
Turne iptal edildi, babam tutuklandı.
Нет, конечно же все должно бы быть отменено.
Hayır, muhakkak her şey iptal edilmeli.
Задание отменено.
Görev iptal.
Ошибка. Действие отменено.
Başarısız.Parazit var.
Нет, он хотел передать, что заседание винного клуба было отменено.
- O sorunun yanıtını istiyor olmalı.
Рэйв в списке "отменено".
Bir dergide okudum. Out listesine alınmışlar.
Где это написано, "отменено"?
Nerede yazıyor bunu?
Содержание детей было отменено, алименты удвоены.
- Doğru. Çocuk yardımı kalktı ve nafaka iki katına çıktı.
Оно было отменено!
İptal edilmiş!
"Рабство отменено".
KÖLELİK KALDIRILDI
"отменено"
İPTAL
"отменено"
İptal
Это уже отменено.
O işler değişti.
Джанет и Анна получили обратно своего сына, и несправедливое решение было отменено.
Jeanette ve Anna oğullarını geri aldı ve bir adaletsiz karar daha tarafımızca bozuldu.
Самоуничтожение отменено.
Üssün otomatik yokedilmesi devredışı.
Заключение может быть отменено, если :
Eğer belirteceğim şartları kabul ederse hapis cezası düşebilir :
Сообщение отменено.
Mesaj iptal edildi.
Самоуничтожение отменено.
Kendi kendini yok etme iptal edildi.
Сколько несрочных операций отменено сегодня?
Bugün kaç ameliyat ertelendi?
Мне пришлось импровизировать, когда наше приглашение к Уолдорфам было отменено в последние минуты.
Son anda Waldorf'lara çağrılmadığımız için birşeyler uydurmak zorunda kaldım.
Твоё разрешение отправиться на экскурсию было отменено.
Senin öğrenim gezisi ayrıcalıkların iptal edildi.
Решение было отменено. - Мы заключили сделку, Кайл!
Bir anlaşma yaptık, Kyle!
В Лондоне только что отменено проведение 30 олимпийских игр.
Londra'daki 30. Olimpiyat Oyunları iptal edildi.
Приглашение отменено.
Davetiyen iptal edildi.
Это интервью теперь отменено.
Bu röportaj şu anda iptal edilmiştir.
Столько судимостей было отменено из-за предательств в полицейских рядах и нехватки контроля только в одном отделе, не говоря уже... об утрате доверия.
Yüz milyon. Yanlış polis uygulamaları yüzünden ve kanıt yetersizliği olduğu halde yapılan geçersiz tutuklamaların sayısı Bunun LAPD ye güven eksikliğiyle bir ilgisi yok.
Если мы придём, а всё отменено, то захватим обед или ещё чего-нибудь.
Gittiğimizde iptal edildiğini öğrenirsek akşam yemeği filan yeriz.
Было отменено 42 приговора, в основном за вождение в нетрезвом виде,
42 mahkeme kararı bozuldu çoğu, alkollü araç kullanmadan
Но, когда это дело было отменено, я подумала, что обязана оставить в стороне мои личные проблемы.
Ama bu dava bozulduğunda kişisel endişeleri bir kenara bırakmanın bir zorunluluk olduğunu hissettim.
Повышение Барнса, которое он ждал, уже отменено.
Barnes'ın beklediği terfi, çoktan reddedilmiş.
- Рождество всё ещё отменено.
Noel hala iptal.
Если Вы находитесь в списке лиц, которым запрещены полеты, ваше право служить в армии отменено, потому что Вы не часть американской семьи.
Eğer bu saçma uçamazlar listesinde iseniz, silah sahibi olma hakkınız iptal ediliyor, çünkü Amerikan ailesinin bir ferdi değilsiniz.
Освобождение под залог отменено.
Sayın avukat, müvekkilinizin kefaleti iptal edildi.
Да. Решение о вашем отстранении отменено
Ajan Ward, işinize geri dönebilirsiniz.
Если кто-либо посягнёт на это право, и оно будет отменено мы как американские граждане не сможем носить оружие.
Eğer bu ihlal edilirse eğer bu kural kaldırılırsa veya çiğnenirse...
Если мистер Пакерман на найдет достойной альтернативы для своей общественной работы до завтра, его условное освобождение будет отменено и он отправится в школу для мальчиков, Mondale Schoоl.
Eğer Bay Puckerman kamu hizmetine yarına kadar bir alternatif bulamazsa sınama süreci iptal edilecek ve Mondale Erkek Okulu'na dönmek zorunda kalacak.
Отменено
İptal edildi!
Моя смерть не решит ваших проблем. Звукозапись должна отправляться Вону по электронной почте каждое утро в 5 часов, если, конечно, письмо не отменено... мной.
Vaughn'a gidecek ses dosyası, her sabah saat beşte, gönderilecek şekilde ayarlandı ve onu, sadece ben durdurabilirim.
И теперь моё командование отменено.
Ama, benim komutam elimden alındı.
Если бы это было отменено, никого бы здесь не было.
İptal olmuş olsaydı, kimse burada olmazdı.
Стоп, стоп, стоп. Отменено?
İptal mi oldu?
Монако отменено?
Monaco iptal mi?
Пока повреждение не будет отменено, мозг будет продолжать перепрограммировать сам себя, что потенциально может привести к аневризме.
Eğer bir zarar görmediyse, beyin yeniden düzenlemeye devam edecektir. Sonunda muhtemelen beyin kanaması yol açacaktır.
ЗАДАНИЕ ОТМЕНЕНО
GÖREV İPTAL
Мое свидание за обедом отменено...
Öğle yemeği programım iptal.
Он боится, что его решение может быть отменено в случае апелляции.
- Temyizde kararının bozulmasından korkar.
И не одного платежа не отменено.
Ve tek bir ödemesini bile geciktirmemiş.