English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Папочки

Папочки translate Turkish

384 parallel translation
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
Zengin babanın şımarık veledi.
Семерку для папочки. Что у нас?
Haydi yavrum yedi.
И две для папочки.
Papa için iki.
Нравится роль папочки?
Kızın kalbini çaldın, babalık. Bu Vera.
У тебя слишком сильный характер, это у тебя от папочки.
Kişiliğin çok kuvvetli, babana çekmişsin o yönden.
После папочки ты обнимаешься лучше всех.
Babamdan sonra beni en iyi sen kaldırıyorsun.
Столпа нашей цивилизации и "папочки" телевидения :
Medeniyetimizin direği... Ve televizyonun para babası :
Он даже лучше Папочки.
Babamdan bile daha iyi.
Нет лучше Папочки ни одной собаки.
Hiçbir köpek babamdan iyi olamaz.
Я действительно пытаюсь быть с тобой дружелюбной но я была бы благодарна, если б ты перестал меня судить облокачиваясь на машину твоего папочки за 40.000 долларов.
Ben gerçekten de seninle dost olmaya çalışıyorum. Ama bir yandan babanın 40.000 dolarlık arabasına yaslanarak... beni yargılamaya çalışmasan memnun olurum.
У него есть яйца так же, как у вашего папочки.
Babası gibi taşaklı olacak o! - Hey! - Verin, ben alayım.
Расставь ноги для папочки.
Babacık için bacaklarınızı ayır.
Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,.. .. но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки.
Oğluma yardım ettiğin için çok sağ ol, ama onu nasıl terbiye edeceğime kimse karışamaz.
Давай нарядимся для папочки.
- Evet, babam için süslenelim!
Это - любимая команда папочки.
Babanın favori takımı.
Что, не можешь выпросить у папочки?
Nedenmiş? Babandan alamıyor musun?
Кажется, пахнет помощью папочки.
İşe karışan bir baba kokusu alıyorum.
"Молодые папочки".
"Aptal Babalar."
И пока дети играют в пиратов... мамочки и папочки проматывают деньги их чад на учёбу... за карточными столами.
Çocuklar korsancılık oynarken... anne babaları ev taksitlerini ve büyük oğlanın üniversite harcını... pokere yatırıyor.
Это она повторяет слова своего папочки?
Babası öyle mi diyor?
Это деньги твоего папочки.
Haydi babasının oğlu.
Скотт, познакомься с дамокловым мечом твоего папочки. Остин Пауэрс.
Scott, seni babanın can düşmanı Auistin Powers'la tanıştırmak istiyorum.
Пишет первую большую статью для Папочки.
Babacık için ilk büyük makalesini yazıyor.
Нам не нужны деньги твоего папочки.
Babanın parasına ihtiyacımız yok.
Непривлекательно для папочки.
Babana daha az çekici gelirsin.
- Как обычно, прожигала дыру в бумажнике Папочки.
Her zamanki gibi babasının cüzdanında delik açıyordu.
Стьюи, мамочки и папочки любят вот так обниматься.
Stewie, annecik ve babacık değişik şekilde kucaklaşmayı seviyorlar.
... папочки, которого я люблю.
... sevdiğim babanın.
У папочки для тeбя сюрприз.
Babanın sana süprizi var.
Они с Бо приехали в лимузине папочки.
Babasının limuziniyle geldiler.
Мы делаем все зависящее от нас для папочки.
Babacık için hepimiz elimizden geleni yaparız.
Не достаточно хорош для папочки, не достаточно хорош для Совета.
Baban için de yeterince iyi olamadın, Konsey için de.
Это моя одежда "папочки".
Hayır, baba. Bunlar benim "baba" giysilerim.
- Зато его финансы дали показания. У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко. Проверка выявила две закладные.
Onun boğazını kestikten sonra.
Убири комнату для папочки.
Açılın, baba geliyor.
У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела.
Babanızın yapması gereken işleri var. Çok, çok önemli işler.
На следующий день Хэнсл вернулся назад, следуя по млечному пути из конфет, вафель и шоколадок, который привел его к гигантским ляжкам сладкого папочки по имени Лютер.
sonraki gün, Hansel izleri tekrar takip etti, yolda, "sütlü" yolla karşılaştı, bir paket Necco Wafers, biraz Pop Rocks, ve Luther adında büyük boy bir "şeker baba".
Похоже, у нас тут тоже есть сладкие папочки.
görünüşe göre birkaç "şeker baba" edindik.
Привет, меня зовут Стейси, мне пять лет, моих мамочки и папочки нет дома, но я блавуаблаыауалыбла пиииииип
Meraba, adım Stacey, 5 yaşındayım, annem ve babam evde değil, ama ben galalgablallamabla. Biip.
Никакого папочки, никаких денежек.
Ne baba, Ne de para.
У папочки для тебя подарок.
Babacığın sana bir hediyesi var.
Я им вместо папочки.
Onların babası gibiyimdir.
Он так хорошо себя вел все время, пока папочки не было.
Babacığı gittiği süre boyunca çok iyiydi.
Он прямо здесь. Хей, Ангел, я думаю Коннору нужно немного любви папочки.
Angel sanırım Connor'un birazcık baba sevgisine ihtiyacı var.
Если она получила его от папочки, значит он есть и у мамочки.
Babasından bulaştıysa, annede de vardır.
Десять к одному, этот лысый не хочет, чтобы кто-то узнал что он пасет компьютерную систему папочки.
O keltoş kimsenin, gizlice babasının bilgisayar sistemine girdiğini... Luthor Ş. Lionel Luthor'a Özel.
Из-за причуд моего папочки,..
Babamın ahlaksızlığını anneme olan saygımdan dolayı asla açığa vurmadım.
О выселении милого котика и его доброго папочки!
Şahane değil mi pisicik!
Фрэнка и его папочки!
Bunların hepsi Frank yüzünden.
Расскажи Эллисон, как ты помог отнять у ее папочки компанию.
Hayat bu, Quincie.
У папочки появилась новая игрушка.
Yeni bir silahımız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]