English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Папочка здесь

Папочка здесь translate Turkish

63 parallel translation
Папочка здесь.
Baba geldi.
Их папочка здесь живет здесь.
Burada babaları sonsuza dek yaşayacak.
Папочка здесь.
Babacığın geldi.
Папочка здесь.
Baban burda.
А что блудный долларовый папочка здесь делает?
Üçkağıtçı babanın burada ne işi var?
Ты можешь прятаться в шкафу, но малышка знает, что папочка здесь.
Gardıropta saklanıyor olabilirsin ama çocukların burada olduğunu biliyor.
Папочка здесь.
Baban burada.
Папочка здесь, и папочка о вас позаботится.
Babacığınız burada ve babacığınız sizinle ilgilenecek.
- Папочка здесь.
Babam burada!
Папочка здесь.
Ağlama. Baba burada.
Папочка здесь.
- Pekâlâ, hadi. - Babacığın burada.
Я буду твоим папочкой. Сахарный папочка здесь.
"Ben senin babacığın olurum." "Paralı babacığın burada."
Папочка здесь.
Baban geldi. Baban geldi.
До тех пор, пока доктор папочка здесь, папа должен успокоится.
- Dr. Baba buradayken babacığın hapla uyuması lazım.
Папочка здесь!
- İşte babacık!
Пока твой папочка здесь.
Babacığın buradayken olmaz tabii.
Папочка здесь рядом, хорошо?
Babacığın burada.
Папочка здесь, чтобы позаботиться о тебе.
Babacık icabına bakacak.
Нет, папочка здесь, милая.
Hayır yavrum, baban burada.
- Папочка здесь.
- Baban burada.
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
"Sevgili Baba, veya burada dedikleri gibi, Cher Papa."
Папочка здесь.
Baban yanında.
- Здесь Папочка.
- İşte baban.
- Вот здесь папочка работает?
- Baban burada mı çalışıyor?
- Нет, папочка остается здесь, хорошо?
- Hayır, baban kalıyor.
Ну, и кто здесь папочка?
Babayı gördün mü?
Папочка, если Тито едет в Испанию, а ты остаешься здесь, вы не будете больше вместе петь?
Repçi sokak faresi Sert oynar Duvardan duvara atlayarak Bodrumda, kurbağa değil o
Франсин, теперь мы живём в Саудовской Аравии, здесь... папочка принимает решение, в то время как мамочка делает ему бутерброд.
Francine, artık Suudi Arabistan'da yaşıyoruz. Burada, baba kararları alır, anne sandviç yapar.
Папочка, здесь 50 долларов.
Baba, burada 50 dolar var.
Я хочу, чтобы папочка был здесь.
Babamın burada olmasını istiyorum.
Папочка хочет быть здесь тоже.
Baban da burada olmak istiyor.
- Я здесь, папочка.
- Buradayım, baba.
Я здесь, папочка.
Ben buradayım, baba.
Только наведу порядок здесь, пройдоха. Папочка набивает карманы.
Vitesi boşa atsınlar Babacık cebini dolduruyor.
Папочка здесь.
Merhaba.
Привет. Папочка здесь...
Baba geldi.
Папочка! А здесь сегодня интересно.
Ne güzel vakit geçiriyoruz.
Конечно же, мы не подружимся здесь и сейчас, но идея в том, чтобы заложить основу, отметить красоту одежды, поинтересоваться карьерой, постоять за неё, когда папочка скажет что-нибудь ужасное.
Yani, tabii ki hemen en iyi arkadaş olmayacağız, ama bu akşamın amacı, temelli oluşturmak. Kıyafetine iltifat etmek, kariyeriyle ilgiliymiş gibi davranmak, Ve babam kötü bir şey söylediğinde onu savunmak.
А теперь, почему бы тебе не посидеть здесь, пока папочка пойдет поприветствует своих... гостей.
Baban misafirlerine merhaba demeye giderken sende burada beklemeye ne dersin.
Она сейчас здесь, папочка. Расслабься.
- Burada işte baba.
Аманда! Держись, Аманда. Папочка здесь.
Amanda!
Прошу, не оставляй меня здесь с ними, папочка.
Lütfen beni burada onlarla birlikte bırakma baba.
Папочка, что ты здесь делаешь?
Baba, ne yapıyorsun burada? Çok yakışıklı olmuşsun.
Я просто слишком занята здесь, чтобы идти на ужин. Папочка такой узурпатор, так что я принесла наш ужин сюда! Я знаю.
Yemeğe çıkamayacak kadar meşgulümde.
Я не собираюсь остепеняться, папочка, потому что, в отличии от всех остальных здесь,
- Sakin falan olamayacağım, baba.
Папочка, здесь правда важное дело.
Babacığım, burada gerçekten çok işim var.
Приятно быть здесь, папочка.
Burada olmaktan mutluyum, babacığım.
Командует здесь папочка.
- Hayır, teşekkürler.
Я в баре "Большой Папочка" но Кармен здесь нет.
Big Pappy'deyim şimdi ama Carmen burada değil.
А вы пока поиграйте здесь в свою игру "папочка, а можно мне?" Я скоро приду.
Hepiniz, ben dönene kadar "Babacım, yapabilir miyim?" oyununuzu oynayabilirsiniz.
Нет, Луис должен остаться здесь и поработать. Прямо как твой папочка.
Olmaz, Louis'in burada kalıp bazı işler yapması gerek, tıpkı babanız gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]