Папу translate Turkish
2,091 parallel translation
Она приняла иудаизм, когда вышла замуж за папу.
Babamla evlendiğinde değiştirdi.
О, да мы так поссорились из-за того, не пора ли отправить папу в дом престарелых.
Babamı, huzurevine yatırmak konusunda fena kavga etmiştik.
Ты бросила папу просто так?
Babamı öylesine terk ettin?
Он поженим меня и твоего папу, тётю Рошелл и дядю Бобби, и кузена Джимми с... ну ты помнишь, его первой женой, у которой ещё волчья пасть.
Babanla beni Rochelle teyzeni, Bobby amcanı ve kuzenin Jimmy'le yarık dudaklı ilk karısını kendisi evlendirdi.
Он скоро встретиться с Создателем, если он все еще в своем уме, то должен признать Папу перед своей смертью
Yakında yaratıcısına kavuşacak, ve becerebilirse ölmeden önce bir papaya günah çıkartacak.
А в чем вы обвините папу из рода Борджиа?
Peki ya sen, Papa Borgia'yı neyle suçlayacaksın?
Это бы сильно разгневало моего отца - папу.
Bu babamın hiç hoşuma gitmezdi. Papa'nın.
И если спросят вашего мнения, вы будете утверждать - а я знаю, что будете, - что коллегия Кардиналов, выбравшая папу, которого сочли чудовищем, может сама сместить чудовищного папу.
Eğer sana görüşün sorulacak olursa, Diyeceksin ki... Diyeceğini biliyorum... Bir papa seçmiş olan, adaletsiz olduğu varsayılan bir Kardinaller Heyeti kanunsuz farz edilen papayı, tahttan indirebilir.
Только Коллегия кардиналов... может низложить папу.
Sadece Kardinaller Heyeti bir papayı tahttan indirebilir.
Я работаю на папу, и подумываю заняться чем-нибудь еще.
Babamla çalışıyorum ve başka şeyler yapmayı düşünüyorum.
Они достали папу.
- Babamı yakaladılar.
Ты сейчас так похожа на папу.
Şu bakışınla acayip babana benzedin.
Он ведь не хочет расстроить папу, нет?
Babacığını üzmek istemedi, değil mi?
Отпустите папу!
Yeter ki babamı bırak!
И никогда больше не видела папу.
Babamı da bir daha asla görmedim.
Когда в прошлом месяце я был в Кливленде, Я приезжал навестить папу в... его холостяцкой берлоге.
Geçen ay Cleveland'a gittiğimde boşandıktan sonra kaldığı bekâr evinde babamı ziyarete gittim.
Так папу звали.
Babamın ismi.
Мне казалось... что мама с папой... будут так переживать, что мама... простила бы папу и они вновь вернулись друг к другу.
Annemle babam benim için endişelenirlerse annem, babama kızmaktan vazgeçer ve yeniden birlikte olurlar diye düşündüm.
Алло, доченька, ты видела папу по телевизору?
Merhaba, tatlım. Babanı televizyonda gördün mü?
Лоренсо, ситуация тяжелая Папу не достали, потому что не знают, как это сделать,
Lorenzo, babanın durumu ciddi. Nasıl yapacaklarını bilmediklerinden kımıldatamıyorlar.
Мы должны занять чем-нибудь папу и не давать ему думать о выпивке, чтобы он смог заработать $ 3,000.
Babamı meşgul tutalım, aklına alkol gelmesin ki 3.000 doları alabilsin.
Почему ты так обижен на папу?
Babama niye bu kadar kızgınsın?
Почему вы всегда первым делом вините папу?
Neden bir şey oldu mu önce babamı suçluyorsunuz?
Мередит, ты должна прийти проведать папу.
Meredith, gelip babamı görmen gerek.
Папу преследовали неудачи за столами Вегаса, понимаешь?
Baba, Vegas'ta masada talihsizlik yaşadı.
Кто-нибудь видел моего папу?
Kimse babamı gördü mü?
Он нашёл папу.
Babamı bulmuş.
Это убьет маму и папу.
Bu olay annemle babamı mahveder.
Я очень расстроился, когда увидел, что она оставила без присмотра моего папу.
Babamı bıraktığı için kızdım.
Мы ищем твоих маму и папу.
Annenle babanı arıyoruz.
Ему не нужно ждать маму или папу.
Annesiyle babasını beklemesine gerek yoktu.
Королева Изабелла просит Папу благословить ее американские завоевания.
Kraliçe Isabella, kendisinin Amerika fethi için papanın kutsamasını istiyor.
Нового Папу выберет конклав кардиналов, любовь моя.
Yeni papa, Kardinaller Heyeti tarafından seçilecek aşkım.
Береги нашу семью. До того, как выберут нового Папу, в Риме может быть неспокойно.
Yeni papa seçilene kadar, Roma kargaşa içinde olacaktır...
- Нельзя отравить Папу! Знаешь, как тебя зовут за глаза?
Sana ne dediklerini duydun mu?
Выпьем за папу Жибюсов.
Gibusların babasına içelim.
Актер, который играет папу, вообще на папу не похож.
- Şu babayı oynayan çocukta hiç baba tipi yok.
Ты забыла про папу.
Babamı unuttun.
Ладно, дети, а теперь послушаем папу Люсиль, офицера Джо Стюбэка.
Evet çocuklar, Lucille'in babasıyla devam edelim. Memur Joe Stubeck.
Ты ударил током моего папу!
Babama şok verdiniz!
Он хочет увидеть папу.
Babasını görmek istiyor.
На папу мне глубоко плевать.
Babam umurumda bile değil.
Так легко убедить твоего папу и мою маму, что ты принудил меня.
Babanı ve annemi, beni zorladığın konusunda ikna etmek benim için hiç zor olmaz.
Так мы ищем разведенного папу, да?
Boşanmış babaları düşünüyoruz değil mi?
Да, но не всякого разведенного папу.
Fakat hiç boşanmış baba yok.
И не надо пугать моего папу!
Babamı da korkutmamalısınız.
Вы победите пришельцев и вернёте моего папу? Можно мне вам помочь?
Uzay adamlarıyla savaşıp babamı geri getirecek misiniz?
Ох, только вот папу Римского корчить не надь.
Ahkâm kesmeyi bırak.
Ты всего лишь собираешься выйти за него и опять бортануть папу.
Onunla evlenip babamı yine bırakacaksın.
Ты просишь папу?
Babana mı soruyorsun?
Вы ждете папу?
Babamı mı bekliyorsun?