English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Печатай

Печатай translate Turkish

79 parallel translation
Хватит болтать, печатай.
Sen yazmaya başla!
Вы не печатайте плохих фотографий с ней.
Kötü resmini göstermediniz.
Не печатай эту историю.
O haberi yapma sakın.
Этого не печатайте.
Bunu yazmayın.
Печатай "Белый Дом". Забудь про "Б. Д."
Bana Colson hakkında bilgi lazım.
Печатай деньги.
Sen kalpazansın.
- Не печатай этого, сынок.
- Bunu sakın yazma evlat.
Печатай.
Yaz.
- Печатай, брат. Печатай, брат. Давай.
- Bas gaza, Leddy kardeş!
А она очень бережливая. Печатайте!
Ondan bir şeyler alınabilir.
Не печатайте это!
Yazma. Ne...
Не печатай этого в Rolling Stone.
Bunu Rolling Stone'a yazma.
Печатай. Вы все, суки-бля, заплатите.
Bütün siz anasını düzdüklerim bunun hesabını vereceksiniz.
Если вы хотите обратно свою работу, мисс Салливан, то не печатайте то, что не можете доказать.
İşinize dönmek istiyorsanız ispatlayamadığınız şeyler yazmayın.
Печатай потише.
Sessiz yaz.
Печатай сильнее, чтобы на копирке оставалось...
Biraz daha sert bas. Karbonun altına geçmesi gerek.
- Не могу, быстрее печатайте.
Yavaş ol. Yavaş olamam, hızlı yaz.
Хлоя, как личное одолжение, не печатайте это.
Chloe, kişisel bir iyilik olacak bana, lütfen etrafa yayma.
Печатай в точности то, что я говорю, ты понял?
Sana ne dersem aynen yaz.
Печатай :
Şöyle yaz :
Ты печатай, а я буду диктовать, ладно?
Sen yaz, ben okuyacağım.
Печатайте поскорее, дайте другим распечатать свои автопортреты.
Yazmaya geçtiyseniz, elinizi çabuk tutun, diğerlerinin de kendi portrelerini bitirmelerine izin verin.
Печатай.
Tipler falan.
Просто начинайте и печатайте без ошибок.
Buyurun ve giriverin numaralarınızı.
Хоть на пакетах с молоком фотку печатай.
Fotoğrafını süt kutularının üzerine koymayı düşünüyorum.
Отчислен из Императорского колледжа машиностроения Давай, печатай, печатай, продолжай.
Kraliyet Üniversitesi Mühendislik sınırdışı edilmiştir.
Да, вперед, печатай "не предвидится".
Tamam, tamam, haydi "önceden görülemez" i bas.
Печатай всё, что тебе скажу.
Söylediğim her şeyi yazman gerekiyor.
Честно говоря, если выбирать между мифом и истиной, я скажу "печатайте миф".
Efsaneler ve gerçekler arasında bir tercihti. Efsaneyi bas derim.
"Печатайте легенду". Именно, это всего-лишь история. ( Полная цитата :
"Efsaneyi bas."
Когда легенда становится фактом, печатайте легенду. )
Bu sadece tarih.
- А вы тут сидите печатайте.
- Siz kızlar burada kalın ve dalganıza bakın.
Печатай эту.
Bunu kullan.
Печатай давай, ботаник.
Sen yazmana bak! İnek.
Покупайте себе бумагу, краски, печатайте эти свои газетки, пишите любую дурь, что взбредёт.
Kağıt alabilirsiniz, boyarsınız, bildirilerinizi basarsınız ne istiyorsanız yaparsınız.
Скоро будет брифинг. Пока ничего не печатайте.
Dava hala araştırılıyor acele etmeyin.
Печатай, сука. Стоп!
- Çıkın bakalım, sürtükler.
Печатайся, тупая страница.
Yazdır şu aptal sayfayı.
Печатайся!
Yazdır!
Сукин с.. Печатай - сорок два точка... три-девять-один... ноль...
Adi... 42-nokta... 391... 0 tuşla...
Просто доверься мне. Печатай.
Sen sadece bana güven.
Печатай, печатай!
Hadi, hadi, hadi!
Пожалуйста, не печатайте те цитаты.
Lütfen o alıntıları yayınlama.
Пожалуйста, не печатайте те цитаты...
Lütfen o alıntıları yayınlamayın.
- Печатай или уйду.
- Bunu basmazsan giderim.
Печатайте, Изабель. ... как воевали, так и мир будем заключать.
Savaşı getirdiğimiz gibi barışı da getireceğiz.
Печатайте.
Şimdi yaz şunu!
Пожалуйста, печатай.
Hadi.
Папа умрет, сэр. Пожалуйста, печатай.
Bu benim babam öldü öldürecek.
Печатай, ты, чертова развалюха.
Bas şunu lanet zamazingo!
Да, печатай. Повесьте трубку.
Kapatın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]