По дороге сюда translate Turkish
175 parallel translation
По дороге сюда кое-что произошло.
Yolda gelirken bir şey oldu da.
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Hayır, ben... Yolda başıma bir şeyler geldi de.
По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
Buraya gelirken sırtını dayayıp yolun tadını çıkarır, benimle konuşurlar.
Двадцать девять раненых. Я видел их по дороге сюда.
Evet, yolda gelirken gördüm.
А я уже, представьте, кинул, по дороге сюда.
Ben zaten atmıştım.
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
Buraya gelirken başıma fevkalade bir şey geldi.
По дороге сюда... произошел неприятный инцидент.
Buraya gelirken beni bazı askerler rahatsız etti.
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
Buraya gelirken, Majesteleri üniversiteliler yolumuzu kesti.
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
Son zamanlarda sürekli Hawk'ın yenilmez olduğunu duyuyorum.
В поезде по дороге сюда я прочла о том что мороженое очень плохо влияет на серые клеточки.
Bay Poirot'ya getirmedik çünkü trende okuduğum bir makaleye göre dondurma, küçük gri hücrelere hiç iyi gelmiyormuş.
¬ ы знаете, по дороге сюда € пыталс € представить себ € на вашем месте.
Buraya gelirken kendimi sizin yerinize koydum.
Я это обнаружил по дороге сюда.
Buraya gelirken fark ettim.
Или воздержание? Какой кошмар! По дороге сюда, я принял решение.
Buraya gelirken bir karar aldım.
Знаешь, по дороге сюда, в такси, я...
Takside ne düşündüm biliyor musun, Ben....
Потому что мне кажется... что он направлялся по дороге сюда.
Çünkü sanırım gelip sizi görecektir.
У вас возникали трудности по дороге сюда, мистер Перис?
Burada olmaktan dolayı herhangi bir sorun yaşıyor musunuz, Bay Paris?
- В чем дело? - По дороге сюда Стив потянул косяк.
- Yolda buraya gelirken Steve tüttürdü.
По дороге сюда они получат значительные подкрепления.
Buraya gelirken takviye de alacaklar.
О, а вот, самое весёлое, что случилось по дороге сюда.
Buraya gelirken yolda başıma çok komik bir şey geldi.
Спаун по дороге сюда.
Spawn yolda.
Я выпила один по дороге сюда.
Gelirken almıştım.
Я чуть душу не отдала по дороге сюда.
Buraya gelirken az daha ölüyordum.
Мы заезжали встретиться с Ма по дороге сюда.
Annemi görmeye gittik.
Да, мы увернулись от миномётного огня по дороге сюда.
Evet, gelirken birkaç havan topçusundan kaçtık.
По дороге сюда я видел его повсюду.
- Yok. İyi. Zaten ben buraya gelirken kendisini inşaatın orada gördüm.
Они обогнали нас сегодня по дороге сюда. Он заговорил со мной.
Bugün buraya gelirken yolda karşılaştık ve benimle konuştu.
- Вообще-то... по дороге сюда...
- Gerçekte, buraya gelirken...
По дороге сюда мне показалось, что шины немного слабоваты.
Buraya gelirken lastikler yolda biraz kayar gibi oldu.
Твой папа по дороге сюда, и до того нам надо оставаться сильными.
Baban geliyor, o zamana kadar güçlü olmalıyız.
Я по дороге сюда продирался через кусты на задних дворах и Хендерсоны поставили новую горку!
Buraya gelirken, arka bahçeden yol açmaya çalışıyordum ve Henderson'ların yeni bir çocuk oyun merdiveni aldığını gördüm!
Подъёмы по дороге сюда довольно крутые.
Tepenin üstündeki yol oldukça zor bir yol.
Неужели они не могли его помыть? Он сделал это в машине, по дороге сюда.
Yolda gelirken üstüne işedi.
Не говорите мне, цто он дошел до такого состояния по дороге сюда.
Buraya getirilirken kötüleştiğini söylemeyin bana.
Нравится? Купила по дороге сюда.
Buraya gelirken aldım.
Думаю, я немножко упал, по дороге сюда.
Bana da birazcık belsoğukluğu bulaşmış.
Ну, можно поехать на автобусе. По дороге сюда работать.
Ne var bunda, otobüse atla ve gel, yolda işine bakarsın,
Я сблевал в урну по дороге сюда.
Yolda bir çöp kutusuna kustum.
Просто так, по дороге сюда.
Yoldan geçerken elime geçirdiğim bir iki şey.
Даже по дороге сюда Я обнаружил одну новую.
Buraya gelirken bile, yolda yeni bir tane keşfettim.
Только они загнулись по дороге сюда.
Yolda gelirken zayi oldular.
Мы все были без сознания а следующее, что мы помним - как очнулись в автобусе по дороге сюда.
Hepimiz bayılmıştık ve uyandığımızda bizi buraya getiren otobüsün içindeydik.
По дороге сюда я звякнул Эшу, и он кое-что разузнал.
Yolda Ash'î aradım. Bir şey bulduğunu söyledi.
Я уверена, что он по дороге сюда, сейчас.
Eminim yoldadır.
... по дороге сюда ребята провожали меня на поезд, Соупи и другие.
Soapy ve diğerleri.
Король заедет сюда по дороге из Сен Жен де Лю со своей молодой женой.
. - Kral geliyor. Genç karısıyla birlikte geliyor.
По какой дороге добрались сюда?
Hangi yoldan geldiniz?
Но меня укачало по дороге сюда.
O adam verdi.
Постарайся не отсосать больше никому по дороге. Эй, эй ты, а ну иди сюда.
Hey, park yerine gidene kadar alet yalamamayı dene.
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Geldiğimde de bu kadar parasızdım... ama bir şeyler olabilirdi.
Это не самая худшая идея капитан. Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Bütün mesele, tankın ana yoldan çıkmasını sağlayarak, bu caddeye sokup, çalışmaz hale sokmak değil, değil mi?
Что-то не так? Я шёл сюда, а по дороге думал о мальчишках, с которыми я работаю.
Sorun ne?
по дороге 64
по дороге домой 38
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
по дороге домой 38
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17