English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По телеку

По телеку translate Turkish

333 parallel translation
Я глядел тебя по телеку, старый!
İzliyordum. Seni gördüm, dostum!
Нас по телеку показывают!
- Merhaba, anne.
По телеку. Они обычно говорят что вроде. "О, нет!"
Televizyonda, "Oh, hayır" gibisinden şeyler söylerler.
Как всегда, по телеку нечего смотреть
Bir saattir bekliyoruz.
Дома я все время переключал каналы по телеку, читал...
Evdeyken, durmadan TV kanallarını değiştiriyordum, okuyordum.
- Что по телеку?
Ne var tv de? Ne farkeder ki.
Не я снимал те кадры, которые показали по телеку.
Kaset benim değil.
- Я видел такое по телеку.
Televizyonda görmüştüm.
Захочешь посмотреть что-то по телеку, те же "Спокойной ночи, малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Belli bir TV programını izlemek istersen, örneğin Bütün Çocuklarım... hemşireye git, görmek istediğin programın gününü, saatini söyle.
- Меня покажут по телеку?
- TV'ye mi çıkacağım?
По телеку вроде хорошее кино будет.
Skinimax'ta güzel bir komedi filmi var.
По телеку ничего не было, вот я и решил придти.
Televizyonda bir şey yoktu. Ben de şansımı bir deneyeyim, dedim.
Это же их показывали по телеку.
Bunlar o televizyondaki adamlar!
Понимаете, я видел по телеку как они стреляют из ружья и на них обращают внимание.
TV programları gördüm insanlar silahlı olduklarında onlara dinliyorlardı.
Эрни, тебя опять по телеку показывают!
- Ernie, televizyondasın!
Им страшно облажаться по телеку.
Tek korkuları TV'de kötü çıkmak.
Я видел по телеку, прилетает Клинтон со своей бабой и шишки с Запада!
Hepsi havaalanında dedim! Televizyonda gördüm. Clinton karısıyla geziyor ve bütün polisler onların çevresinde.
Сегодня по телеку как раз "Спартак".
Aksam TV'de "Spartacus" var.
Надеюсь увидеть тебя по телеку : Иx paзыcкuвaem noлuцuя.
Amerika'nın arananlar listesine geçeceksin.
По телеку, один парень всегда запрыгивает за диван
TV'de her zaman kanepenin arkasına atlayan bir adam olur.
Утром мой зад показывали по телеку.
Bu sabah televizyona kalçalarım çıktı.
А когда мои школьные друзья увидят нас по телеку... они подумают, что ты - просто псих.
Ve okuldaki çocuklar bizi televizyonda görünce, senin tam bir sapık olduğunu düşünecekler.
По телеку вроде этого, наверное, даже не разглядишь мою пикантную татуировку!
Bu TV'de, eminim ki benim müstehcen dövmemi yapamazdınız.
Эй, твой отец по телеку.
Baban telefonda.
По телеку вы другой.
TV deki haline benzemiyorsun.
Да неужели... Это же нельзя по телеку!
Ah, şimdi yiyişiyorlar!
По радио, по телеку, по кабелю?
Burayı nasıl öğrendin? Radyo, televizyon?
Ричард, когда ты смотришь выступления по телеку, они просто шевелят губами.
Televizyonda gördüğün şarkıcılar, pleybek yapıyorlar.
- Ты их разве что по телеку увидишь.
Onları televizyonda görebilirsin ama o kadar.
Кивни мне только головой.. потому что я сейчас вижу по телеку твою задницу.
Şimdi başını salla çünkü televizyondan seni izliyorum.
Сегодня будет матч по телеку, может быть удастся его поймать дома.
Bu gece kabloluda bir dövüş var. - Belki onu evde yakalayabilirim.
Однажды вечером вы сидите на кровати, и что то совершенно хреновое показывают по телеку, то что показывают постоянно развлекательная программа в вечернее время.
Bir akşam evinizde yatakta oturmuşsunuz, TV de çok boktan bi program var, normal yayınların her zamanki programları yani.
Бывает хуже, когда по телеку матч или бои.
Sen bir de maç olduğunda gör burayı.
Уверен, вы просто счастливы, что мы с Финчем будем по телеку!
Açıkçası, Finchy ve beni televizyona çıkarmak için delirmiş olmanız gerekir.
- Что, по телеку?
- Televizyondakine mi?
" х всех покажут по телеку на этой неделе!
Hepsi bu hafta TV'de!
Сегодня смотрел спорт по телеку.
- 1, 2, 3, deyince - 1, 2, 3, Başla.
По телеку была передача про обезьян.
Ama televizyonda maymunlarla ilgili bir program vardı.
А мы тут тебя вчера по телеку видели.
Seni dün televizyonda gördük!
Чё Путин по телеку скажет?
Putin televizyonda ne diyor? "...
Чего там весёлого по телеку?
Televizyonda komik olan ne?
Майкл, это самое романтичное, о чем я читала, слышала или смотрела по телеку.
Michael, bu tüm romantik şeyler arasında... okuduğum, duyduğum ve televizyonda izlediklerimden daha güzel.
Меня показывают по телеку!
Televizyondayım!
Ещё с тех пор, как я был ребёнком и смотрел сериал о Квинси по телеку.
Çocukluğumdan beri, TV'de Quincy'i seyrederim.
По телеку ничего не было и я болтался без дела.
Televizyonda hiçbir şey yoktu. Oyalanıyordum.
Я добился выступления по телеку.
Sana Tv`de çalma şansı ayarladım.
Я видел вас по телеку.
Sizi TV'de gördüm.
Я видел вас по телеку.
Seni televizyonda gördüm.
По телеку всё та же бодяга. Меня уже тошнит.
Donanma olaya müdahale etti.
- Прямо как по телеку
- Televizyondaki gibi.
Видели мы по телеку!
Televizyonda görmüştük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]