English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Под кайфом

Под кайфом translate Turkish

1,179 parallel translation
Под кайфом от викодина?
Vicodinle mi uçmuş?
Я был под кайфом.
Kafayı bulmuştum, tamam mı?
Он был под кайфом, когда мы взяли его, что означает, что мы чисты.
Onu getirdiğimizde kafası iyiymiş, bu da bizi temize çıkarır.
Эй, ты под кайфом, легавый?
Aynasız, kafan iyi mi?
Коп вёл себя как под кайфом, потому что он и был под кайфом.
Polis uçmuş gibi davranıyor, çünkü gerçekten kafası iyi.
Если только вы не хотите сказать, что Майлс Дэвис не мог играть под кайфом...
Elbette Miles Davis'in sarhoşken çalamadığını söylerseniz...
Он играл лучше, когда не был под кайфом.
Sarhoş olmadığında çok daha iyi çalardı.
Майк Мёрфи за "13, беременна и под кайфом".
Mike Murphy "13 Yaşında, Hamile ve Bağımlı" ile aday.
Я как-то позвонил Кристу и говорил с ним прямо под кайфом, я ему все рассказал... Он очень забеспокоился...
Bir keresinde pilotken Krist'i aradım telefonda konuştuk, ona uyuşturucu aldığımı söyledim gerçekten çok endişelendi.
Ну, Ларри, я немного под кайфом
Şey Larry, biraz dumanlıyım.
Извиняюсь, я под кайфом
Özür dilerim. Dumanlıyım.
Но идеи, которые приходят мне, когда я под кайфом, приносят одни неприятности
Ama, dumanlı olduğumda gelen fikirler başımı hep belaya soktu.
Я под кайфом, смотри.
Az önce kullandım. Bakın.
Я был под кайфом... в тот вечер, когда копы пришли рассказать нам, что случилось.
Burada 600'den fazla vicodin olmali. Kaldi ki, bircok savci bunun trafikte dikkat daginikligina yol actigini soyluyor.
Знаешь, когда я был под кайфом, я смотрел передачи о природе по Би-Би-Си.
Uyşturucu aldığım zamanlarda, doğa belgeselleri izlerdim.
Значит, тебе нравятся только те, которые я нарисовал под кайфом.
Demek sadece kafam iyiyken çizdiklerimi beğeniyorsun.
Я был под кайфом, придурок.
O zaman uçuyordum aslanım.
- Я был под кайфом!
- Uçuyordum!
Не помню, я был под кайфом.
Hatırlamıyorum. Kafam iyiydi.
Окажите себе любезность, умрите под кайфом.
Kendinize bir iyilik yapin, birazcik çekin.
Нет ничего лучше чем заниматься любовью под кайфом.
Kafan güzelken seks yapmaktan daha iyisi yoktur.
Я был под кайфом... в тот вечер, когда копы пришли рассказать нам, что случилось.
Polislerin olan biteni söylemeye geldiği gece kafam iyiydi.
Я спорю, что ты и сейчас под кайфом.
Eminim şu an da alıyorsundur.
- Ты сейчас под кайфом.
Gerçekten kafan iyi oldu.
Вот почему я ненавижу находится рядом с людьми под кайфом.
Bu yüzden taş kalpli insanlardan nefret ediyorum.
Она под кайфом.
Uyuşturucu ilaç aldı.
Может, однажды во время секса ты будешь не под кайфом.
Belki bir gün seviştiğimizde kafan güzel olmaz.
Я могу делать это только под кайфом.
Kafam bir milyon olduğunda yapabiliyorum anca.
Ты можешь найти себе любовника, а я буду под кайфом.
Sen yeni bir sevgili bulursun, ben de bir esrarkeş...
Несколько часов назад ты размахивал им как Чарльз Бронсон под кайфом. [Американский киноактёр]
Bir kaç saat önce Charles Bronson gibi sallayıp duruyordun.
Он был под кайфом?
Kafası mı iyiydi?
и если мы не избавимс € от икоты, придетс € вам быть "под кайфом"
Ve eğer bunu yakında durdurmazsak, sende yakında delirirsin.
Наверное, когда ты его потерял, ты в очередной раз был под кайфом.
Onu evimde kaybettiğinde büyük ihtimalle kafan iyiydi.
Я был типа под кайфом тогда.
O anda uyuşturulmuştum.
Ты под кайфом?
Kafan güzel mi?
Ты под кайфом?
Kendini'zom olmuş'hissediyor musun?
- Я не хочу быть единственным под кайфом. - Боже мой! - Чарли.
Aman tanrım.
Знаете что? Вообще-то прямо сейчас я нехило под кайфом.
Aslında şu an uçmaktayım.
- Ты под кайфом?
Uçuyor musun? Evet.
И надо признаться,.. -... были под кайфом.
Ve açıkçası kafamız bayağı iyiydi.
Ты под кайфом?
Kafan dumanlı mı?
Я немного под кайфом
Ben bir bölgedeyim.
Да, я сейчас под кайфом.
Evet, şu anda kafam tam kıyak.
Она прострелила себе ногу под кайфом амфетамина.
Hastan yok muydu senin?
Ты под кайфом.
Sen uçmuşsun.
- Выглядишь, будто под кайфом.
- Sersemlemiş gibisin.
- Я и есть под кайфом...
- Sersemledim.
Как я могу чувствовать себя комфортно при мысли, что ты будешь заботиться обо мне и о ребенке, если ты все время под кайфом?
Sürekli kafan kıyakken benimle ve bebeğimle nasıl ilgileneceksin?
В смысле, тебе нравится быть под кайфом, есть грибы в Вегасе.
Yani kafayı çekmek istiyorsun, Vegas'ta mantarla kafa bulmak istiyorsun.
Мне кажется, я не смогу рисовать их не под кайфом.
Başaracaksın.
Я гудела всю ночь, я до сих пор под кайфом, и у меня похмелье.
Bütün gece ayaktaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]