English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Под нами

Под нами translate Turkish

300 parallel translation
Что там под нами?
Aşağıdaki de ne?
Тут под нами погребен город.
Buranın altında gömülü bir şehir var.
Он попытается проскочить под нами.
Kaçmaya çalışacak.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
Kuşkusuz yayılmış durumda olan bu etki, bu gezegende olanların en güçlüsüydü.
Центр - глубоко в земле, под нами.
Asıl güç aşağımızda.
Прямо под нами!
Tam arkamızda
Она как раз под нами.
Tam altımızda.
Она под нами.
Aşağı indi. Teknenin altına geçti.
Прямо под нами разминаются два питчера.
İki atıcı, hemen aşağımızda, hala ısınmakta.
Мы сейчас пролетаем над Хувером Дэном. Через пару минут под нами будет южная часть Большого Каньона.
Şu anda Hoover Barajı üzerindeyiz, sonra Grand Canyon'ın güneyinden geçeceğiz.
Да он прямо под нами разваливается.
Tanrı aşkına! Bu köprü dağılıyor!
На планете, под нами, у меня есть три пленника из команды, которая разработала ваше оружие Судного Дня.
Aşağıdaki gezegende 3 tane esirim var. Üçü de kıyamet silahınızı geliştiren ekipten.
Гусь, они прямо под нами.
- İşte, oradalar.
Лед прямо под нами. У него на хвосте еще один МИГ.
- Yine isabet aldık.
Успокойся, оно под нами!
Garip şey altımızda!
- Прямо под нами.
- Tam altımızda.
Я считаю, что некое животное... вероятно, плотоядное... затаилось под нами в подземном укрывище.
Altımızda bir yeraltı boşluğunda hapsedilmiş olan etobur olması muhtemel bir yaratık formu olduğuna inanıyorum.
Эта громадина прямо под нами.
Devasa bir şey. - Tam altımızdan yukarı geliyor.
Все, что внизу под нами когда-то давно было городом, в котором жили тысячи семей.
Tüm bu bölge eskiden bir şehirmiş. Anasazi Pueblo. Burada binlerce aile yaşamış.
Возможно под нами.
Muhtemelen tam altımızda.
Если бы корабль был под нами, то Клинганы бы увидели его.
Altımızda başka bir gemi olsaydı Klingonlar mutlaka görürlerdi.
Если был корабль под нами то убийцы попали к нам на борт по транспортному лучу.
Altımızda bir gemi varsa katiller Atılgan'dan değil, o gemiden ışınlanmışlar demektir.
Под нами - планета, которая медленно превращается в ледник.
Altımızdaki gezegen yavaş yavaş buza dönüşüyor.
Под нами 30 километров тоннелей, заполненных взрывчаткой.
Bu yerin altında 20 millik tüneller var. Ve hepsi de patlayıcı dolu.
Варшава под нами.
Varşova ayaklarımızın altında.
Мы все еще фиксируем толчки на планете под нами.
Yüzeydeki tabakalar sakin ama aşağıda hâlâ hareketlilik var.
Мы были в краулере - на полпути к Амазонским Пустошам когда Земля разверзлась под нами.
Bir yer aracındaydık. Amazon Platolarının yarısını geçmiştik. Altımızdaki yer çöktü.
Мы прочесываем каждый сектор, чтобы выгнать его, а он находится под нами.
Onu çıkarmak için her bölüme giriyoruz, ama yer altında.
- Он прямо под нами. Заходи сзади. - Бегите, придурки.
Tam olarak altımızda şu anda, etrafında dolaşalım.
Я слышала, как они визжали в бункере под нами.
Davidler. Bize doğru çığlık attıklarını duydum.
Если память мне не изменяет, та, что под нами, выходит на милю вперед.
Yanlış hatırlamıyorsam, altımızdaki tünel bir madene çıkıyordu.
У нас есть планета прямо под нами, на которой никогда не бывали Тени.
Altımızda Gölgeler tarafından dokunulmamış bir gezegen var.
Драал создал Великую Машину на планете под нами, которую мы можем оборонять.
Draal, gezegendeki Büyük Makine'nin savunma sistemlerini hizmetimize sundu.
Я просмотрел записи Великой Машины, управляющей планетой под нами.
Altımızdaki gezegendeki büyük makinenin veritabanını araştırdım.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, zaman girdabı gezegenden gelen bir ışımadan etkileniyorsa Ak Yıldız'a gitmek yerine gezegene insek daha iyi olmaz mı?
Целый мир под нами.
Bütün dünya ayağımızın altında.
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами.
Titanic battığı zaman, 1,500 kişi... denize gömüldü.
- Прямо под нами, сэр. На глубине 160 метров. И он очень быстро приближается.
- Tam altımızda 160 metre altımızda ve yükseliyor 150 metre... 140
— ейчас, под нами, слабые элементы колонии... смываютс €.
Aşağımızda, şu anda, koloninin zayıf olanları... temizleniyor.
Под нами появилась пространственная воронка!
Hemen altımızda uzaysal bir çukur açıldı!
И Земля разверзнется под нами?
Dünya altımızdan açılacak mı?
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Bizimle gelip, benim emrim altımda savaşabilir ya da seni bulduğum Teksas barına dönebilirsin.
Но кто является нами под заголовком работы, под статусом "Матери" или "Отца"
Peki biliyor musunuz, mesleki etiketimizin ardında kim var? "anne" ya da "baba" rolümüzün ardında kim var?
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами. Мои руки собирали застрявшие комки резины под матрацем... Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
Koca bir yatakta, büyükdedemlerin yatağı bizimkilerin haşat ettiği, ve bizimse iyice benzettiğimiz, döşeğin altındaki yapışmış sakızları ellerimle kazıdığım babamın bira kokan nefesiyle annemi uyandırmaktan korktuğu zamanlardan kalma.
Узел оптической информационной сети должен быть прямо под нами.
ODN bağlantısı burada.
Ей нужно работать с нами Под прикрытием, конечно.
Bence bizimle çalışmalı. Gizli ajan olarak tabii.
Какого дьявола ты сунулся между нами? Он меня ранил из-под твоей руки.
NE halt etmeye aramıza girdin?
Под рапортами Вы понимаете, нечто такое, чем поделился с нами Синке?
"İfade" yle, Cinque'in bize anlattığı türden şeyleri mi kastediyorsunuz?
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
Borg tarafından, büyütülmüş olabilir. Borg gibi düşünerek büyümüş... ama şu anda bizimle beraber ve o teknolojinin altında, bulunan şey bir insan- - bunu kabul etse de, etmese de.
Под нами остров.
Orada bir ada var.
Нами замаскировалась под уборщицу.
Nemi kendisini temizlikçi olarak göstermeyi başardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]