Подростка translate Turkish
476 parallel translation
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
Onun doğaüstü olan tarafı ile normal bir genç kız olan tarafı arasında hafif bir denge var.
Это мальчик в теле мужчины, он хочет стать взрослым, но не в силах победить в себе подростка.
Yetişkin olmaya çalışan bir çocuk. İçindeki ergen taraf onu engelliyor.
Мы в руках подростка.
Ergenlik çağındaki bir çocuğun elindeyiz.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
Gençliğin İsa yolundaki kurtuluşu.
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
1895 yazında buraları geziyor olsaydık 16 yaşında lise terk bir Alman'a rastlardık.
Звали этого подростка Альберт Эйнштейн.
Bu lise terk gencin adı Albert Einstein'dı.
Теперь мы увидим ребёнка, подростка.
Şimdi bir çocuk göreceksin, bir delikanlı.
Надо заставить каждого подростка гордиться беспределом на своем лице.
Bütün çocukların, çıbanlarıyla gurur duymasını sağlayacağım.
Это был неосмотрительный жест подростка.
- Bu çok ama çok küçük bir özveri.
Купить "Мечту подростка", "Вопль подростка" и "Рвение подростка".
... Gençlik rüyası, Gençlik çığlığı ve Gençlik enerjisi dergileri?
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
Judas Priest grubunun büyük hayranı olan iki çocuğun hikâyesini bilirsiniz. İntihar ettiler...
Ну так, для начала : два подростка, фанаты Judas Priest, совершили самоубийство...
Tamam, her şeyden önce Judas Priest'ın büyük hayranı, iki çocuk, intihar etti.
Думаешь, я угощу выпивкой подростка, которому везти мою дочь?
Kızımın bindiği arabayı kullanan çocuğa içki verir miyim sence? Koruma dürtüsü.
Подростка страдающего анорексией?
. Anareksik birine mi, ceninli birine mi?
" ы видел 14-летнего подростка, который захлЄбываетс € рвотой?
Sen hiç 14 yaşında kendi kusmuğuyla boğulan birini gördün mü?
Ты готов умереть за какого-то сопливого подростка?
Burada boynuna ip geçirilmiş vaziyette uğruna ölümü göze aldığın... kişinin henüz daha kısa pantalonla dolaştığını mı söylüyorsun?
Думаю, это мне в отместку за то, что связался с человеком с уровнем эмоционального интеллекта, как у подростка.
İşte bu yüzden duygusal IQ su az olan biriyle çıkmalıyım.
От случайных проблем обычного подростка, я перешел к постоянному страху и боли.
Normal bir gencin tüm sorunlarını yaşamak gibi. Ama bunda sürekli acı ve korku var. Bir öpüşme yüzünden yaşadığım acıyı biliyor musun?
Ничего не может быть ужасней человека-подростка в доме.
Evinizde istemeyeceğiniz bir şey varsa, o da ergen bir insan.
Доктор Гиббс, с вами всё в порядке? И другие новости, всё выглядело как обычный авто-угон... пока ФБР не связало подозреваемого в угоне подростка... с человеком по имени доктор Эрл Доплер из сверхсекретной правительственной... организации QT Laboratories.
Dr. Gibbs, herşey yolunda mı ve diğer haberlerde, bunun çalınan bir minibüsle yapılan kaçak bir gezinti olduğu görüldü... tabii FBI'ın bu genç süphelileri soyguncu olarak açıklamasına kadar
Мечта подростка :
Her çocuğun hayali :
Это называется похищением подростка, ты, парикмахерская для мужчин.
Buna çocuk kaçırmak denir, Erkek kuaförü.
Я Лорелай. А если увидите подростка с нимбом и книгой - это моя дочь Рори.
Haleli ve kitaplı bir genç görürsen kızım Rory'dir.
- Да, рай для пацана-подростка.
Evet, gençlerin cenneti. Sıradaki kurbanı baştan çıkaracak her şey var.
Твой папа откатился обратно до подростка.
Tebrikler Clark, baban tekrar genç delikanlı oldu.
- Я не думаю, что разумный взрослый человек стал бы сбрасывать генератор на подростка. - Давайте присядем...
- Oturup konuşalım...
- Кто выпустил подростка из кладовки?
Bu çocuğu dolaptan kim çıkardı?
Ну и что же делать, когда тебя попросили удержать жену от совращения подростка?
Peki, birisi sana... karının bir delikanlıyı ayartmasını önlemeni söylese... sen ne yapardın?
Итак, мы начинаем историю в спальне подростка,
Film bir gencin yatak odasında başlıyor.
Девочку-подростка.
Küçük bir kıza.
Два других подростка на тусе, один из Грэндвила, другой из местного колледжа... тоже погибли.
Partiye gelen iki kişi daha ölü bulunmuş. Biri Grandville, diğeri Smallville'den.
Так? По крайней мере, у тебя либидо как у подростка.
Sen bir delikanlının libidosuna sahipsin.
Был случайный выстрел, два белых подростка.
Rasgele bir olaymış. Birkaç beyaz çocuk.
Два белых подростка?
- Birkaç beyaz çocuk mu?
В альтернативной реальности Джек - доктор, но он также отец сына-подростка.
Çünkü senin ateşi yellemen gerekiyordu Rose. Nasıl ateş yakılacağını bildiğini söyledin sanıyordum. Ve bende umurunda olmadığını söyledin sanıyordum.
Я думаю, газетам интересно будет узнать что подростка задержали для допроса без присутствия его опекуна.
18 yaşında küçük birinin yanında vasisi olmadan sorgulanıyor olması bazı gazetelerin ilgisini çekebilir.
Я вижу неуверенного в себе и напуганного подростка.
Gördüğüm kadarıyla, son derece şaşkın ve korkmuş bir delikanlısınız.
У тебя видеоигр больше, чем у японского подростка!
Asyalı bir yeniyetmeden daha fazla video oyunu.
ѕросто спросите любого мальчика подростка, ну вы понимаете, который вам довер € ет.
Size güvendiğini bildiğiniz herhangi bir gence sorun.
Человек, использующий имя Эллиотт Колльер, присвоил эту личность украв номер социального страхования подростка, который умер в 1989 году. Так что чтобы вы не делали... не позволяйте доктору Колльеру платить вам кредитной картой.
Elliot Collier adını kullanan adam o kimliği 1989'da ölmüş bir gencin sigorta numarasını çalarak yarattı.
У страивать трагедии - законное право любого подростка, но послушай...
Dinle, herkesin doğuştan hakkının olduğunu biliyorum, ama hadi. Neden gülüyorsun?
Комната слишком чистая для подростка.
Bir genç odası için fazla temiz.
Она рискует жизнью своего сына, основываясь на утверждении подростка, что он что-то промыл.
Bir gencin bir şeyler yıkadığı konusundaki beyanatına dayanarak oğlunun hayatını tehlikeye atıyor.
Поскольку Легалы волновались о судебных процессах о родителях, алкоголиков подростка. 215 00 : 11 : 54,898 - - 00 : 11 : 56,536 О, как иронично
Çünkü, avukatlarımız, genç alkoliklerin ailelerinin dava açabileceklerini düşünüyor.
Я же вырос от новорожденного до подростка... за 48 часов.
Doğumdan onlu yaşlara 48 saatte yaşlandım.
Она напоминала подростка, и теперь Лана, ведущая себя необычно.
İçine bir genç girmiş gibi. Şimdi de Lana kendinde değil.
Классический признак проблемного подростка.
Sorunlu bir gencin klasik emareleri.
У меня венерических болезней нет, но они есть у каждого пятого подростка.
Benim cinsel hastalığım yok, ama her beş genç yetişkinden birinin var.
"К Л Е Й" - история подростка в среде бедняков -
TUTKAL
Помню комнату, лекарство, девушку-подростка.
Odayı, ilaçları, genç kızı hatırlıyorum...
А я в это время, пойду вниз, буду стращать напуганную, умирающую девочку-подростка пока... пока она не сломается, как напуганная, умирающая девочка-подросток.
Bu arada ben de aşağı inip korkmuş ve ölmekte olan kızı korkmuş ve ölmekte olan bir kız gibi oluncaya dek korkutayım.
подростками 18
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростком 66
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростком 66