Подросток translate Turkish
834 parallel translation
К моменту моего приезда в больницу, тот пацан, подросток, бля, уже умер.
Ben hastaneye vardigimda o ergen yastaki çocuk ölmüstü.
Подросток, бля! К моменту нашего приезда в больницу пацан уже умер.
Ben hastaneye vardigimda çocuk ölmüstü.
Учитывая, что может натворить обычный подросток, Чарли с его способностями...
Ergenliğin normal etkilerinin üzerine, sahip olduğu bu güçle...
"Вы - подверженный нравственному разложению подросток".
"Ahlâki tehlike içerisindeki gençlerdensin."
- Ну, он был подросток.
- Cahil bir gençti.
- Подросток? Он был идиот.
- Bir geri zekâIıydı.
Спроси. Она подтвердит, что я ещё огонь, как подросток!
Ama bir de ona sor panonun altında yaptıklarımızı.
ак по мне, типичный подросток. ¬ от именно!
Bana tipik bir ergen gibi göründün.
¬ самом деле, она же обычный подросток... ћожет быть, дело в вас?
Doğal olarak, bu normal bir ergen... Siz olabilir misiniz?
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
O sırada, bir dost, bir dostunun çekicini kaybedecek ve gençler, babalarından kalan ve babalarının bir gece evvel saat sekiz gibi oraya koyduğu eşyaların yerini bilmeyecek.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Hiçbir çocuk annesine nereye gittiğini söylemez.
По-настоящему потрясающий подросток, глядя в зеркало должно быть, думает...
Tam anlamıyla enfes bir ergen aynaya bakarak şöyle düşünür : "Bu bir kadın için çok iyi!"
Вы звоните по тревожной линии доктора Монро. Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1. Семейные проблемы - нажмите 2.
Dr. Monroe'nin Endişe Hattı'na hoş geldiniz eğer öfkeli ve sessiz bir çocuğunuz varsa, 1e basın eşinizle problemleriniz varsa, 2ye basın eğer-- - büyükbaba!
Тем лучше. Не могу больше вести себя как подросток.
Böylesi daha iyi.Saklamaktan sıkılmıştım.
Однажды у меня был подросток, который сломал шею,.. ... пытаясь засунуть свой член к себе в рот.
Aslında, bir keresinde ağzına almak için uzanırken boynunu kıran bir çocuk vardı.
Я начал интересоваться старомодной музыкой, и отправился в черную часть города... стучась в двери в поисках старых записей... и об этом даже подумать было нельзя... если ты нормальный подросток.
Böylece eski tarz müziklere sarmaya başladım. Kasabanın arka sokaklarına gidip kapı kapı dolaşıp eski plakları arıyordum. Ve böyle şeyler, normal bir çocuk olacaksanız düşünülemez şeylerdi.
И толстый подросток в трансе сидел на полу.
Büyülenmiş, dev gibi, şişman bir ergen orada oturuyordu.
Подросток. Пулевые ранения в спину.
Sırtında bir sürü yerden vurulmuş genç bir erkek.
Гамлет чудит, как любой подросток. Из-за проблем с родителями...
Aslında Hamlet annesi ve babasına tepki gösteren bütün ergenler gibi.
Подросток который стыдится своих родителей?
Roz. Ailesinden utanan bir ergen mi?
Я подросток.
Çünkü çocuğum.
Уважение... подросток. Не рифмуются, правда?
Özgüven... ergen... kafiyeliler mi değiller mi?
Спасибо, Найлс, но я не какой-нибудь романтичный и наивный подросток.
Teşekkürler Niles. Ama gözleri buğulu bir ergen değilim
Отец твоего ребёнка - подросток?
Bebeğinin babası daha ergen!
Да он уже не подросток!
Ergen falan değil.
Среди их агент Дариус Мишо, пытавшийся обезвредить бомбу, трое пожарных и подросток.
Özel Ajan Darius Michaud bombayı etkisizleştirmeden sorumluydu. Dallas'tan üç itfaiyeci ve genç bir çocuk.
Пожарные и подросток найдеы в здаии?
İtfaiyeci ve genç çocuk binanın içindeler miydi? Ajan Mulder.
-... сердитым. - Значит это обычный подросток.
Yani normal bir genç.
У меня будет приёмный сын - подросток и скоро наша свадьба.
Çünkü büyük bir çocuğa üveyanne olacağım ve evleniyoruz.
Слушайте, я знаю только, что она трудный подросток, она в моём списке.
Fakat müfsitin biri. Artık kara listeme geçti.
Пока. Когда приходил её очередной кавалер, фрау Вурст вела себя, как подросток.
Güzelleri geldiğinde, Bay Wust bir yeniyetme gibi davrandı.
Ты не болен, ты просто... просто ты подросток.
Sen hasta değilsin, sadece... ergenlik dönemindesin.
Я подросток, у меня куча проблем!
Ben bir ergenim. Sorunlarım var!
Джейни - типичный подросток.
Jane tipik bir yeni yetme.
Это подросток. ( Говорит по-японски )
Henüz çok genç, ve çığlık çığlığa ağlıyor!
Я - подросток, знаешь это? - Ты расстроена.
- Hoşuna gitmedi.
Ты сбитый с толку подросток отчаянно ищущий признания... в безликой толпе? Да вроде нет.
Aydınlanmanın peşinde olan bir beynin ve saflığı arayan bir kalbin var mı?
Подросток.
Bir delikanlı.
Его следующей жертвой будет белый мужчина. Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале.
Sonraki kurbanı fakir bir semtten, yeni yetme beyaz bir erkek.
И я сделал то, чтобы сделал каждый уважающий себя подросток в этом возрасте, вы понимаете?
Bu yaşta özsaygısı olan her çocuğun yaptığını yaptım.
Я защищала Генри перед бабушкой, что он не типичный подросток с одноклеточным мозгом.
- Anneanneme Henry'yi savundum. Onun aklında sadece bir tek şey olan tipik bir genç olmadığını söyledim.
Типичный подросток с одноклеточным мозгом.
- Tipik bir gençmiş. Aklında sadece o şey var.
С того момента, как ты решил вести себя как подросток, я упустил одну вещь, мне не остается ничего, как начать вести себя как родитель.
Birdenbire bir çocukmuşsun gibi davranmaya karar verdiğine göre, benim de baba gibi davranmaya başlamam gerekiyor.
Фрейзер, ты ведёшь себя как прежний угловатый подросток.
Frasier, hala utangaç bir ergen gibi hareket ediyorsun.
Прекрати вести себя как подросток!
Bir ergen gibi davranmayı kes!
Ты выглядишь как подросток.
Ergenlik çağında gibisin.
Калифорнийский подросток не имел ни малейшего понятия, что он заснял на пленку... сногсшибательные кадры с бандитами, в поисках которых вся полиция сбилась с ног. И также пропавшую женщину, Кейт Вилер.
Nevada Kaliforniyalı bir genç, amatör kamerasıyla... söz konusu kadının kaçırılışını saniye saniye görüntüledi.
Я не принцесса. Я еще подросток.
Ben doğmak için hâlâ normal vücut parçaları bekliyorum.
[Подросток в тюрьме]
GENÇ HAPSE ATILDI
Я - ещё подросток.
Yaşım tutmuyor.
Тот подросток был накачан героином и кокаином.
Hastanenin önüne bıraktıkları çocuk... ciddi miktarda kokain ve eroin almış.
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18