Подружки translate Turkish
1,044 parallel translation
Я ходил в дом его подружки, даже к его родителям.
Sevgilisinin evine gittim. Ailesinin evine bile gittim.
Это моя жена Ди А это мои подружки
Bu benim karım D. Bunlar da benim kızlarım.
Парик, одежда и знание повадок позволят тебе пройти под видом его подружки.
Doğru peruk, elbise ve hareketlerle... onun kız arkadaşına benzeyebilirsin, böylece eve girersin.
Это от моей подружки Ани!
Mektup arkadaşım Anya`dan geliyor.
Всё без подружки ходишь?
Hala sevgilinle bir gelişme yok mu?
У меня тоже были подружки, они только и делали, что качали из меня дурь и бабки.
Benim de kız arkadaşlarım oldu, ama tek istedikleri esrar ve bok püsürdü.
Мои подружки рассказывали мне, что в первый раз у них было отвратительно.
Arkadaşlarım, ilk deneyimlerinden nefret ettiklerini anlattılar.
Понюхай и скажи, что он не пахнет, как сладенькая пизда твоей подружки
Parmağımı kokla ve bana kız arkadaşının meyve aromalı gubarcığı gibi kokmadığını söyle.
Бад не может мне помочь. Ты же знаешь, Элли и Аманда - подружки.
Bud bana yardım etmez, o Amanda'nın tarafında anladın mı?
- Если у них есть подружки, они наверняка пытались им звонить.
- Eğer başarırlarsa, onları aramaya çalışacaklardır.
Ваши и вашей маленькой подружки... Ну и наряд у неё!
Siz ve şu garip kılıklı arkadaşınız, zavallısınız!
У тебя здесь есть подружки?
Burada kız arkadaşın var mı?
Как бы вы себя чувствовали если бы какой-то мужик в зелёной футболке, с секундомером замерял внутреполостную температуру вашей подружки?
Boynunda kronometre asılı yeşil tişörtlü herifin biri gelip sevgilinizin makatından ateşini ölçse erekte olabilir miydiniz?
О, Фрейзер, но у тебя должны были быть хоть какие-нибудь подружки. Подруги, да.
Mutlaka kız arkadaşların olmuştur Frasier.
- Вроде, как мы девчонки - подружки.
- Kankalar gibi oluruz.
Это работа подружки.
Bu sevgili işi.
- Как насчёт подружки невесты?
- Neden nedime olamıyorum?
- Ими будут подружки Сьюзан.
- Susan'ın arkadaşları nedime olacak.
Ага! Вот мы и обнаружили обитель нашей подружки!
Nihayet dostumuzun yuvasını bulduk!
И у подружки невесты было такое ужасное платье - осмелюсь сказать, выглядела как Одиссея.
- Bir de nedimelerin o rezalet elbiseleri var. Nasıl bitmez bir çile olduğunu size anlatayım.
Она слишком симпатичная! Мои подружки меня убьют!
O fazla güzel, arkadaşlarım beni öldürecek!
Прихорашивается для своей подружки.
Kız arkadaşı için süsleniyor.
Я стираю номер бывшей подружки с быстрого набора.
Eski kız arkadaşımı telefonun hızlı aramasından siliyorum.
У меня есть и свободные страшненькие подружки.
Tamam. Bazı çirkin arkadaşlarım da var ve hepsi de boştalar.
И твои подружки пойдут вон, приятель.
Arkadaşların kapının önünü boylayacak ahbap.
Он покупает для своей подружки Пепси.
Onları kız arkadaşı Pepsi için alıyor.
Нужно некоторое время, чтобы мои подружки обзавидовались.
Kızarkadaşlarımı-kıskandırma dönemine ihtiyacım var.
Вообще-то у Колетты есть четыре подружки.
Aslında Colette'in dört arkadaşı var.
- Это был последний раз, когда я надевала платье подружки невесты.
Bu giydiğim son nedime giysisiydi.
Эти слушания, суд, присяжные, бывшие подружки между ними... Они все равно найдут способ быть вместе. Я уверена, что он все еще любит ее.
Aralarına kanunu sokun, mahkemeyi sokun, bir yargıcı, eski bir sevgiliyi sokun, yine de sonunda birlikte olmanın bir yolunu bulacaklardır.
У тебя вообще не было подружки в старшей школе, не так ли?
Lisede tek bir kızla bile çıkmayı başaramadın, değil mi?
- Вечно вас где-то подружки.
— Gelmenizin zamanı gelmişti.
В старших классах ты был совсем неревнивым несмотря на то, что все твои подружки тебе изменяли.
Tabii ki mantıklı. 1992'ye ve 1993'e kadar herkese güvenirmiş.
Я подумал, это было работой подружки.
Sandım ki o bir çesit sevgili gibi yatağı yapmandı.
Нет больше подружки?
Artık arkadaşın yok mu?
Жены странно реагируют, когда возникают подружки
Sanırım kız arkadaşlar söz konusu olunca karılarımız tuhaf davranıyor.
Платье подружки невесты.
Nedime elbisesi.
И мои подружки Сью, Келли и Фрэнсис знали, что я могу.
Sue, Kelly ve Frances de yapabileceğimi biliyorlardı.
Теперь мы твои лучшие подружки.
Kocana ne yaptığını duyduk.
Он спит с включенным светом... а прошлой ночью он проснулся, выкрикивая имя своей бывшей подружки Хетти.
Trenle yatağa girmek istiyor gibisin. Düşüncesizce hareket eden biri. Çabuk sinirleniyor.
Может, я сыграю роль твоей подружки?
Neden bana kız arkadaşın olma fırsatı tanımıyorsun?
- Она только что закончила колледж. Ее подружки решили сделать ей подарок.
Kız arkadaşları ona bir sürpriz yapmak istiyor.
- Я привез платье подружки невесты.
Nedime kıyafetini getirmiştim. Ben alayım onu.
Это платье подружки невесты?
Nedime kıyafeti bu muymuş?
- Твои подружки невесты наденут ЭТО?
Nedimeye böyle bir kıyafeti layık gören kadın var mıydı?
Как он может называть его платьем подружки невесты?
Bir de buna nedime kıyafeti diyor.
Для подружки?
Kız arkadaşın için mi?
- А подружки?
- Peki ya karılarınız?
И особенно вы, три подружки-минетчицы!
Ve siz üçünüz - ağzına alanlar takımısınız.
Нет, нет, нет. На свою свадьбу я надену платье в матросском стиле, а подружки невесты будут в матросских шапочках. - Нет.
Evlendiğimde, denizci giysisi istiyorum.
- Подружки у меня тоже нет.
- Hayır. Kız arkadaşım da yok.