Подтвердить translate Turkish
1,895 parallel translation
Всё по-порядку. Нужно найти психотерапевта, чтобы подтвердить алиби Бенедикта.
İlk yapmamız gereken şu psikiyatristi bulup Benedict'in ifadesini doğrulatmak olacak.
Кто-нибудь может это подтвердить?
Bunu destekleyecek kanıtın var mı?
Ещё мне кажется странным, что единственный человек, который мог бы подтвердить, что именно ты перепутала улики - мёртв.
Delillerle senin oynadığını söyleyebilecek tek kişi öldü.
Они могут подтвердить.
Beni doğrulayacaklardır.
Миф, который я собираюсь подтвердить.
- Şimdi bunu kanıtlayacağım.
Она была дома и готовилась пойти в студию, но это некому подтвердить.
Evden stüdyoya gitmek için hazırlanıyormuş ama bunu doğrulayan birini bulamadık.
Кто нибудь может это подтвердить?
Şahitlik edecek biri var mı?
Несмотря на то, что прессе сообщили немного деталей, мы можем подтвердить, что ее застрелили вчера поздно вечером в Пэлей Парк.
Sızan ayrıntılara göre dün gece Paley Park'ında vurularak öldürüldüğünü doğrulayabiliyoruz.
Кто-то может это подтвердить?
- Bunu doğrulayacak biri var mı?
Я могу подтвердить, что сейчас они в стабильном состоянии.
Ancak şu anda sizi temin edebilimki durumları stabil.
К сожалению, я не вправе ни подтвердить, ни отвергнуть ее.
Ne yazık ki, bunu reddedecek veya onaylayacak bir durumda değilim.
Приятель мэра, Д.А. Не очень хорошо для нас всех будет выдвигать обвинения которые мы не можем подтвердить.
Belediye Başkanının ahbabı, Savcılık destekleyemediğimiz iddialarımıza iyi gözle bakmayacaktı.
Не могу подтвердить.
Doğrulayamıyorum.
Прошу меня извинить, мне нужно подтвердить бронь на сегодняшний вылет.
İzin verirseniz. Uçağımı onaylamam gerekiyor.
Кто-нибудь может это подтвердить?
Bunu kanıtlayabilecek biri var mı?
Но считаем, что он может подтвердить более сотни жертв.
Ama kurban sayısının sonunda 100 ü geçeceğine inanıyoruz.
Агент Росси, вы можете подтвердить слухи о том, что "Охотник за утробами" потрошит своих жертв?
Ajan Rossi, dedikoduları teyit eder misiniz? Rahim Hırsızı, kurbanlarının bağırsaklarını deşiyor mu?
Вы можете подтвердить слухи о том, что...
Teyit edebilir misiniz Rahim Hırsızı'nın
Я надеялся, что жидкость из кисты будет чистой, но там оказалась кровь и этого недостаточно, чтобы подтвердить рак и слишком много, чтобы опровергнуть его.
Kistten aldığım kanın temiz olmasını umuyordum ancak kan vardı,... kanser riskini doğrulayacak kadar fazla yoktu ancak elemek için de çok fazlaydı.
Этот человек три раза звонил мне сегодня, чтобы подтвердить восточную экспозицию в сьюте его отеля в Палм Бич.
Adam beni bugün üç kez aradı Palm Beach hotel süitindeki doğu aydınlatmasını doğrulamak için.
Кто-то может подтвердить твое местонахождение?
Orada bulunduğunu doğrulayacak biri var mı?
Вы можете это подтвердить, сестра?
- Bunu onaylayabilir misiniz, rahibe?
Я позвоню в Белый Дома, чтобы подтвердить полномочия по нанесению удара.
Ben vurma yetkisi için Beyaz Saray'ı ararım.
Комиссар, я гарантирую вам, что Национальная безопасность, ФБР, используют все возможные ресурсы, чтобы подтвердить эту информацию.
Emniyet müdürü, seni temin ederim İç Güvenlik, FBI, bunu öğrenmek için her kaynağımızı kullanıyoruz.
Я приказал тебе подтвердить в своих показаниях,. что это вооруженное подразделение наблюдало угрожающее поведение
Sana, tehdit algılamasına karşılık verildiğine dair ifade verilmesini emretmiştim.
- Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера. - Спасибо.
- 18'deki toplantı için sana mesaj atarım.
Энни может подтвердить.
Annie onaylar.
Я ценю вашу позицию, детектив Уильямс, но я боюсь, что не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, принадлежность мисс Дуглас к агентству.
Durumunuzu anlıyorum, Dedektif Williams. Ama Bayan Douglas'ın kurumumuzla ilişkisini ne inkar edebilirim, ne onaylayabilirim.
Ну, Дэш, я не могу ни подтвердить, ни отрицать статус своих отношений сейчас, но я скажу следующее...
Dash, Şu anda ilişkimin statüsünü ne onaylayabilirim ne de reddedebilirim, Ancak, söyleyeceğim şu ki...
Капитан Гейтс, я лично могу подтвердить...
Komiser Gates, bunun doğruluğunu bizzat...
Эдна, мне жаль и я готов подтвердить это перед Богом или перед садовником Вилли.
Edna, üzgünüm bunu Tanrının ve bahçıvan Willie'nin önünde söyleyeceğim.
Мне придётся спросить... кто-нибудь может подтвердить, что вчера вы были в Биг Суре?
Kusura bakma ama dün gece Big Sur'de olduğunu teyit edecek biri var mı?
Кто-нибудь может это подтвердить?
Bunu doğrulayabilecek biri var mı?
Можете ли вы подтвердить присутствие Хаттена на работе в эти дни?
Bu tarihlerde Hutten'ın işte olup olmadığını doğrulayabilir misin?
Чтобы подтвердить "родовое" имя?
Böylece kabile ismimi kanıtlayayım mı?
Да, Блэр, это напомнило мне, что я должен пойти и подтвердить прилет Шарлотты.
Evet, Blair, şimdi hatırladım, gidip Charlotte'ın uçuşunu onlaylamam lazım.
Я могу подтвердить это.
Ben kefilim.
Да, мне нужно подтвердить изначальные условия его работы в Грейсон Глобал.
Evet. Grayson Global'daki işinin başlangıç dönemini teyit etmem gerekli.
Так что он сможет подтвердить его существование.
Böylece bir ailen olduğunu görebilecekti.
Может ли премьер-министр подтвердить, что полиция отправилась в Норвегию, чтобы привезти Эмилию Сеутен домой?
Polisin Emilie'yı getirmek için Norveç'e gittiğini doğrulayabilir misiniz?
Лютера попросили подтвердить, что он является автором оскорбляющих Церковь книг.
Luther'e karşıt fikirleri içeren kitapların yazarı olup olmadığı soruldu.
Потому что у меня есть кое-кто, кто может подтвердить, что все, что я сказал, правда.
Çünkü, söylediğim her şeyin doğru olduğunu onaylayacak biriyle beraberim.
Некоторые заявления Феррена можно подтвердить.
- Ferren'ın iddiaları doğru olabilir.
Кто может подтвердить, что ты там был?
Güzel. Orada olduğuna şahitlik yapacak biri var mı?
Я забронировала билет на самолет сегодня в полдень. Мне неловко, но мне... мне нужен номер кредитной карты, чтобы подтвердить бронь.
Bu öğleden sonraya bir uçuş ayarladım çok utanç verici ama onaylamak için kredi kartı numarasına ihtiyacım var.
Но если это правда и вы сможете это подтвердить, то это многократно повысило бы компенсацию для всех.
Ama bu doğruysa ve bunu kanıtlamamıza yardım edebilirseniz herkesin tazminatında olağanüstü düzeyde artış olur.
Ты можешь подтвердить это с помощью УЗИ глубоких яремных вен.
IJ ultrasonuyla doğrulayabilirsin.
Сперва нужно подтвердить личность Дженет Уоррен.
Janet Warren'ın kimliğini cidden onaylamamız gerek.
Разведывательному сообществу пока не удалось подтвердить, что это он.
İstihbarat yetkileri o olduğunu henüz onaylayamadılar.
Но я хотел бы это подтвердить.
Biz de bunu doğrularız sadece.
Можете ли вы подтвердить или опровергнуть, что у Флоррика есть такое пятно?
Florrick'in böyle bir leke taşıdığını doğrulayabilir ya da inkar edebilir misiniz?
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16