Подтверждающее translate Turkish
40 parallel translation
Что это? Медицинское свидетельство, подтверждающее, что шесть лет назад я родила ребёнка.
Doğum belgesi, altı yıl önce doğum yaptığımı yazıyor.
И что они хотят точно чтоб я сделал? Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти.
Talepleri, gerçekten ölü olup olmadığının tespiti.
И тебе нужно мнение врача, подтверждающее это решение?
Bu kararını destekleyecek tıbbı bir sebep mi arıyorsun?
И мне очень важно, чтобы ты подписал письмо, подтверждающее то, что книга честно описывает реальные события.
Senin de bütün anlatılanların doğru olduğunu söyleyen bir belge imzalaman lazım.
Уверен, у тебя есть алиби, подтверждающее твою невиновность, так?
Eminim başka yerde olduğunu doğrulayacak bahanen vardır, değil mi?
У вас есть что-нибудь, подтверждающее дату?
Güne dair bir belgeniz var mı?
Это подписанное признание от управдома Пресвика, подтверждающее получение взятки в 1000 долларов за разрешение подняться в квартиру Джереми.
Preswick'in apartman yöneticisinin 1000 dolarlık rüşvet karşılığında Jeremy'nin dairesine girmenize izin verdiğini gösteren imzalı bir belge.
И вы готовы подписать признание, подтверждающее, всё сказанное нам?
Bize anlattıklarını itiraf ediyor ve imzalıyorsun, değil mi?
Ты делаешь видео, подтверждающее, что ребенок жив.
Oğlunun yaşadığını kanıtlayan bir video çekiyorsun.
Скажи мне, что на этом теле есть что-то подтверждающее этот вывод.
Bana bu ceset üzerinde bunu haklı çıkarabilecek bir şey söyle.
ДНК, подтверждающее, что это был ты?
O DNA seninkiyle eşleşecek mi?
" нас, в случае необходимости, заготовлено за € вление подтверждающее твою посто € нную поддержку.
Hazırda duran ve gerekirse devam eden desteğinizi belirten bir açıklama metnimiz var.
И нам нужно что-то, подтверждающее её достоверность.
Ve gerçek olduğu bariz olmalı.
Ты увидел что-нибудь подтверждающее, что он наш загадочный мужчина со школьного двора?
Onu okul bahçesindeki gizemli adama bağlayan bir şey gördün mü?
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
Her neyse, ben de tam seni aramak üzereydim çünkü bilgilerimi onaylamamı isteyen bir e-posta aldığımı merak ediyordum.
О, еще нам пригодиться предсмертная записка, что-нибудь печальное, подтверждающее его ложь.
Oh, ve bir intihar notuna ihtiyacımız var, Yalancı olduğuna dair acıklı bir şey.
Руководство избирателя, прислано лично мне, Акселю Рэдфорду Хэку, подтверждающее мою готовность занять место среди взрослых жителей, избирающих президента нашей страны.
Bir seçmen rehberi Axl Redford Heck'e özel olarak gönderildi bu başkanı seçen yetişkinler arasında hak ettiğim yeri aldığım anlamına geliyor.
Подтверждающее...
Onaylama...
Нет, если только они найдут что-нибудь подтверждающее ее признание.
Hayır, itirafı destekleyen bir kanıt bulana kadar öyle bir şey olmaz.
Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность.
Sadece cevap almak için geldim buraya... Be Ajan Burke'den o gün olanlarda masum olduğuma dair bir belge isteyecektim.
У меня письмо из офиса генерального прокурора, подтверждающее, что теперь мы возглавляем расследование.
Bu araştırmayı devraldığımıza dair Başsavcıdan belgemiz var.
Можем ли мы получить видео с камер наблюдения аэропорта, подтверждающее историю Рика Марлоу, и видео из Вегаса, подтверждающее, что Обри Дитц искала своего мужа?
Los Angeles Havaalanından güvenlik kamerası kayıtlarını isteyelim. Bakalım Rick Marlowe'un hikayesini doğrulayacaklar mı? Bir de Vegas'tan, Aubrey Dietz'in kocasını ararkenki görüntülerini.
Это письмо в Корпорацию Вастрел, подтверждающее уничтожение биомеханического сердца миссис Голински.
Elimizdeki mektupta, Vastrel anonim şirketi Bayan Golinski'nin kalbini yaktığınızı onaylıyor.
Было ещё доказательство, подтверждающее власть Нострадамуса.
Nostradamus'un gücünün başka bir kanıtı.
Регина нашла в склепе письмо, подтверждающее это. Где она?
- Doğruluğunu kanıtlayan bir mektup buldu.
Кое-что подтверждающее, что какая бы это группа не была,
Gizemli grubumuz herkimse, Marcy kesinlikle bir hayranlarıymış.
Скажите, что-нибудь подтверждающее, что она у вас или мы закончили.
Beni ikna etmek için bir şeyler söyle yoksa burda işimiz biter.
Вот письменное показание Беверли Дженсен, подтверждающее, что у вас был секс в пяти отдельных случаях.
Beverly Jensen'in sizinle beş farklı seferde seks yaptığını kabul eden yazılı ifadesi.
Да, тут доля акций доктора Янг, и подтверждающее письмо.
Bunlar Yang'ın noter onaylı hastane hisseleri.
Мне нужно письмо от эксперта в этой сфере, подтверждающее, что Робби не агрессивный ребенок, что его действия были вызваны самозащитой против хулигана, чтобы он смог остаться тут дома, и его не перевели в Эджвотер.
Bana sahada belirtilen bir uzman görüşü lazım Robby terbiyesiz bir çocuk değil ama zorbalığa karşı kendini savunduğu için şu anki grup evinde kalabilir, ve Edgewater'a gönderilmez.
Дайте мне что-нибудь подтверждающее.
Önce daha kesin bir şeyler bulmalıyız.
У меня есть право требовать, чтобы вы продемонстрировали доказательство подтверждающее ваши обвинения.
Eğer öyle ise, bu soruyu destekleyen herhangi bir kanıtla yüzleşme hakkım olmalı.
Она исключение подтверждающее правило, ведь... знали бы вы моего парня, Арлена...
Aslında, istisna kuralları kanıtlıyor, çünkü bildiğiniz gibi, sevgilim Arlen...
Ты нашел что-нибудь, подтверждающее нашу теорию о вышедшем из под контроля игроке?
Kontrolden çıkan kumarbazla ilgili teorinizi destekleyen bir şey buldun mu?
У нас есть фото, подтверждающее связь с Шо, а также звонки и визиты в тюрьму.
Onu Shaw'a bağlayan fotoğraflar var. Hapise yaptığı telefonlar ve ziyaretler de.
- И я буду содействовать по его решению, после того, как получу освобождение от ответственности, включая письмо из Госдепартамента, подтверждающее, что эта организация кошерна.
- Dışişleri Bakanlığı'ndan tam bir güvence aldıktan sonra seçimini yerine getireceğim ki bu güvence, grubun koşer olduğuna dair bir mektubu da içeriyor.
Вот письмо от моего личного банкира на Кайманских островах, подтверждающее перечисление на мой счет 100 тысяч от него.
İşte, Caymanlar'daki özel bankacımın depozit olarak 100 bin doların hesabıma yattığını doğrulayan e-maili.
Есть ли хоть что-то, подтверждающее, что она была убита именно потому, что была свидетелем?
Sırf tanık olduğu için öldürüldüğünü gösteren bir kanıtımız var mı?
Джентльмены. Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
Beyler, Almanya'nın bilim camiasının en iyi zihinlerinin bağlılık sözü verdiği bir mektubu kayzere göndereceğim ve onu imzalamanızı rica ediyorum.
Да? Да, я заметил кое-что, подтверждающее ваши подозрения.
Bugün şüphelerini onaylayacak bir şey gördüm.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25