Подтверждено translate Turkish
277 parallel translation
Прочитано, подтверждено и подписано.
Tanrı aşkına sessiz olun! Adamı rahat bırakın.
Всё то подтверждено, О чём докладывали, государь.
Hepsi aynı, efendim ; öncekiler gibi.
Майор Конг, сообщение с базы подтверждено.
Binbaşı Kong, üsten mesaj teyit edildi.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Az önce teyit edilen bilgilere göre... Rus ve Doğu Alman yetkililer dün gece... Çin'in güney Vietnam'ı işgal etmesine... komünist desteklerini göstermek amacıyla...
Подтверждено, капитан.
Doğrulandı, Kaptan. Yedi günümüz var.
Подтверждено, капитан.
Anlaşıldı Kaptan.
- Подтверждено. Капитан, м-р Сингх докладывает, что Номада больше нет в запасной рубке.
Bay Singh Nomad'ın yardımcı kontrol odasında bulunmadığını rapor etti.
Подтверждено.
Tamam.
- Это уже подтверждено.
- Bu artık kesinleşti.
Подтверждено, 31.
Olumlu, 31.
Подтверждено, сэр.
- Evet.
Все это может быть подтверждено исследованием и показано практикой.
Tüm bunlar yalnız eğitimle bilinebilir ve pratik ile hayata geçirilebilir.
- Подтверждено, сэр.
- Onaylandı, komutanım.
Зато подтверждено, что это имеет вулканское происхождение, а дентарий говорит о том, что бы это не было, оно изначально изготовлялось для использования в космосе.
Bu da onların Vulkan olduğunu belirler. Aynı zamanda bu her ne ise, uzayda kullanılmak için üretilmiş demek.
Закончится это тем, что обвинение будет подтверждено.
İddia makamının iddianamesini kanıtlamış olacak.
Подозрение в связях Демарковой с осуждённой московской ОПГ. Подозрение в связи с ОПГ Фальконе подтверждено в октябре 1988.
Demarkov, Moskova'da bulunan bir mafya ailesi ile bağlantısı olmakla suçlanıyor.
- Блокирование подтверждено.
- Kapatma onaylandı.
да. это было подтверждено киборгом-шпионом, находящемся в этом районе он также переслал данные по неопознанному бойцу.
Olumlu. Ve ayrıca izleyen robot suikast yerinin yakınlarında tanınmayan bir dövüşçü yakaladı. Ona bakıyoruz.
Это подтверждено договором.
Anlaşmada açıkça belirtiliyor.
Это уже подтверждено. Но довольно странно, что его любимая собака, Боб, находится в полиции.
Bunu kesin olarak biliyoruz ama şaşırtıcı olan şey... çok sevdiği köpeğinin şimdi polisin yanında olması...
- Предположительно, но не подтверждено.
- Suçlanmış ama mahkûm olmamış.
Подтверждено.
Teyit edildi.
Оно не подтверждено Первым.
Bu İlk tarafından onaylanmamış.
подтверждено.
onaylandı.
Подтверждено.
Kabul edildi.
- Подтверждено. - Ты нe можeшь просто eго помeнять.
- Böylecene değiştiremezsin.
- Подтверждено.
- Onaylandı.
Разрешение на доступ подтверждено.
Güvenlik izni doğrulandı.
Подтверждено, Говард Маркс.
Howard Marks onaylandı.
Твое повышение подтверждено.
Senin terfin oldu sanırım.
Подтверждено наличие двух штатных пушек, установленных на расстоянии 20 метров от Врат.
Geçitten 20 m ileride iki enerji topu onaylandı.
Попадание подтверждено.
İsabet doğrulandı.
Уничтожение подтверждено.
İmha yetkisi verildi.
Вы представляете угрозу. Уничтожение подтверждено.
İmha yetkisi verildi.
- Подтверждено протоколом жандармерии. - Нам всё это известно.
- Polis raporunda yazıyor.
Подтверждено. Ждите задания.
Göz taraması alınıyor.
Подтверждено и совершенно секретно.
Hakiki ve gizli.
Его участие в заездах подтверждено только вчера.
Burt Munro'nun yarışı katılması daha dün onaylandı.
Конечно, только после того, как будет подтверждено, что ваш брак не фиктивный
Tabi ki o zamana kadar sahte evlilik yaptığınızı anlamazlarsa.
То, что именно Дэвиан украл "Токсин-5", пока ещё не подтверждено.
Toksin 5 hırsızlığını Davian'ın yaptığı asla doğrulanmadı.
ПОДТВЕРЖДЕНО Господи, он может!
Tanrım. Olumlu cevap verdi!
По сообщениям на данный момент подтверждено, что Убито четверо американских военных
Elimize ulaşan son raporlara göre dört Amerikan askerinin öldüğü doğrulandı.
Это еще не подтверждено, но вероятно задница Опры также является соучастником
Henüz teyit edilmedi ama Oprah'ın göt deliğinin de bu işin içinde olduğu düşünülüyor.
Было подтверждено, что когда кто-то один видит призрака, то очень скоро и все вокруг его увидят.
Bir insan hayalet gördüğü zaman, diğerlerinin görmesinin fazla uzun sürmemesi kayıtlara geçmiş bir olaydır.
Всё проверено и подтверждено.
Ama bunlar Majesteleri Clovis'in emirleri...
Используй слова "временная смена магнитных полюсов Земли" во всех новостях.'Подтверждено.'
İçinde, "Kutuplarındaki ani bir değişiklik." kelimeleri geçsin, bunu basına sızdır.
- Подтверждено.
Onaylandı.
Подтверждено.
Onaylandı. Via del Tempio, 1.
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян
Her şey teorimizi destekliyor ;
Подтверждено :
Varsayım :
Они выяснили, что многое из этого не подтверждено.
Yazıyı büyük bölümünün temelsiz olduğu sonucuna varıp bitiriyorlar.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждаем 18
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждаем 18
подтверждающий 16