English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поездка

Поездка translate Turkish

1,776 parallel translation
Поэтому мы оба копили деньги, чтобы получилась отличная поездка, и я уже всё оплатил...
Para biriktirip güzel bir tatil paketi bulduk ve parasını ödedik, o yüzden...
Миртл Бич, поездка на выпускном курсе.
Myrtle Sahili, son sınıflar gezisi.
Если у вас есть дети, поездка на машине может оказаться вызовом.
Çocuklarınız varsa, arabayla yolculuk etmek zor olabilir.
Тяжелая командировка? Поездка была нормальной.
- İş gezin yorucuydu demek?
А, поездка в честь выпуска.
Mezuniyet gezisi demek.
В конце концов, это ваша поездка в честь выпуска.
Bu sizin mezuniyet geziniz.
Вот это я понимаю, поездка.
Ah, bilirsin, bu tatil koparmanın bir yolu.
По делу или для удовольствия? Ваша поездка.
Yolculuğunuz iş için mi keyfi mi?
Привет, как поездка?
Selam! Seyahat güzel miydi?
Какая поездка?
Hangi seyahat?
И тебя ждет чудесная поездка.
Harika bir tatil olacak.
- Тогда моя поездка была бесполезной.
Öyleyse boşuna gelmişim. Hoşça kalın. Lütfen...
Жаль сообщать вам что ваша поездка в Карун не имеет смысла.
Ama maalesef Kharun'a boşuna geldiniz.
Люди, по крайней мере, поймут, что поездка была за деньгами, а не просто пртрахаться, понимаешь...
En azından insanlar bu seyahatlerin para için olduğunu anlar. Sikişmek için değil.
Что за поездка.
Ne seyahatti ama.
Что ж, Мег, это была вторая худшая поездка, которую мы совершили вместе.
Şey, Meg, bu birlikte geçirdiğimiz en kötü 2. geziydi.
Над Атлантикой ужасный ураган, так что их поездка отложена.
Atlantik'te felaket bir fırtına varmış, uçuşlar gecikecek.
Как прошла твоя поездка?
Yolculuğun nasıldı?
Ребята, эта поездка не была моим первым выбором из приличного списка.
Çocuklar, kamp yapmak benim de ilk seçimim değil. hem de uzak ara.
Да ладно, Дюк. Одна поездка.
- Eski günlerin hatırına.
Достаточно, чтобы эта поездка стоила того.
Bu seferi yapmana değecek miktarda.
Слышал это была хорошая поездка
Yolculuk iyi geçmiş diye duydum.
Как будто поездка в Гранд Каньон в восьмом классе повторяется опять.
Aynı sekizinci sınıf Büyük Kanyon gezisi gibi.
Но как сопредседатель совета по туризму, я проигнорирую это, чтобы сказать тебе, что любая поездка по восточному побережью начинается с Раммер Джаммер.
Ama turizm konseyinin başkan yardımcısı olarak görmezden gelip, doğu sahiline yapılacak her gezinin Rammer Jammer'da başladığını söylemek istiyorum.
Просто поездка на платформе мэра всегда много значила.
Başkan'ın kortejine katılmak eskiden bu şehir için bir şeyler ifade ederdi.
Предохранители - да, поездка - нет.
Sigorta kutusuna evet. Arabaya hayır.
Вау, вся поездка длилась только 73 секунды.
Yol sadece 73 saniye sürmüş.
Кажется, это будет долгая поездка.
Sonunda gezintiye çıkıyoruz gibi.
Но поездка в компании, на машине...
Ama arabada bir grup yolculuğu...
Как прошла поездка?
Yolculuğun nasıldı?
Это была классная поездка.
Yolculuk güzeldi.
Это была долгая поездка для одного вопроса.
Bu uzun bir soruydu.
Просто это первая поездка в Штаты.
Birleşik Devletler'e ilk seyahatim de.
Поездка!
Tökezlemek.
Похоже что твоя поездка на такси окупилась, Финч.
Senin takciyi tutuklatman işe yaradı, Finch.
"У меня была потрясающая поездка в Гватемалу, она была просто потрясающая и я действительно помогла тем людям, да, я помогла им."
" Guatemala'da harika şeyler yaşadım çok süper bir şeydi ve o insanlara gerçekten yardım ettim, ben yardım ettim.
Поездка к бабушке была спонтанной.
Büyükannenin evine gitmek ani bir karardı.
Поездка обещает быть не лёгкой.
- Bu yolculuk çok sinir bozucu olacak. - Biliyorum.
Я думала, поездка сюда пойдет нам на пользу.
Buraya gelmenin ikimiz için de iyi olacağını düşünmüştüm.
Этим закончилась ваша поездка до дома?
Evine gitmeyi bu yüzden bırakmıştı, değil mi?
Поездка на поезде... это единственный способ посмотреть Америку.
Tren yolculuğu... Amerika'yı görmenin yolu.
А может эта поездка повод побездельничать?
Başka bir yolculuğun da neşesini böyle mi çalıyorsun?
Это дорогая поездка на такси, любимая.
Çok pahalı bir taksi yolculuğu, tatlım.
Но вряд ли это увеселительная поездка.
Ama eğlence gezisi için olmadığı kesin.
И я заметила что поездка на машине...
Ayrıca araba sesi...
- Как поездка?
- Gezi nasıl gidiyor?
Я действительно думаю, что эта поездка была хорошей идеей.
Gerçekten bu gezinin harika bir fikir olduğunu düşünüyorum.
Поездка на открытой дороге в такой большой упряжке определённо может пробудить здоровый аппетит.
Böyle büyük bir aletle açık yolda giderken adamın karnı acıkıyor tabii.
О, Мардж, это самая романтичная поездка, в которую ты меня когда-либо вытаскивала.
Marge, bu başımın etini yiyerek yaptırttığın en romantik gezi.
Часовая поездка не выглядела очень публично.
( Rezervasyonumuz saat 7'de seni 6'da alırım. Yol uzun. ) Bir saatlik yol hiç de insan içine çıkmak gibi gelmedi.
Как тебе поездка?
Arkada yolculuk nasıl bakalım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]