English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поездки

Поездки translate Turkish

1,563 parallel translation
Я бы все вернула назад... одежду, вечеринки, поездки на лимузинах, - чтобы хотя бы один день чувствовать себя нормальной.
Tek bir gün normal hissedebilmek için, kıyafetleri, partileri limuzine binmeleri, hepsini geri veririm.
Не удивительно, что остаток поездки был сущим кошмаром.
Maviye! Hiç de şaşırmayacağınız üzere, gezinin geri kalanı berbat geçti.
И ты мне до сих пор торчишь $ 6 с прошлой нашей поездки.
Geçen seferden bana 6 dolar borcun var.
Ну а не могу я просто снова нанять её для поездки?
Seyahat için onu tekrar işe alamaz mıyım?
Анна, вы не возражаете против поездки в Лондон?
Anna, Londra sorun olur mu?
- Безопасной поездки.
- İyi yolculuklar.
Она бы приготовила замечательный ужин, Поговорили бы обо всём, что я видел и слышал во время поездки.
Sonra birlikte güzel bir akşam yemeği yer ve ben uzaklardayken gördüğüm şeyler hakkında konuşuruz.
Жду не дождусь поездки за Полярный Круг, или как я это называю, на половину кровати моей жены.
Kuzey Kutup Dairesi'ne, kendi deyimimle karımın yattığı tarafa gitmek için sabırsızlanıyorum!
Ты хорошо заработаешь, если совершишь три поездки.
İş sonunda, bu kadar kazanacaksın.
Получишь остальное после того, как совершишь эти три поездки.
Gerisini, işin bittiğinde alacaksın.
Многочисленные поездки в Африку, Южную Америку, на Ближий Восток.
Afrika'ya, Ortadoğu'ya, Güney Amerika'ya çoklu seyahatler.
Готов для небольшой поездки?
Küçük bir yolculuğa hazır mısın?
Две поездки в ЛА за 48 часов.
48 saat içinde Los Angeles'a iki gezi.
А я отслеживала террористов Отслеживала данные- - автомобильные поездки, телефонные звонки, использование банкоматов.
Ben de terörist verilerini araştırdım seyahatleri, telefon konuşmalarını, ATM kullanımlarını.
Да, наша работа предусматривает поездки, так что я останавливалась в том же отеле
Evet, işimiz çok fazla seyahat gerektirirdi, ben de onunla aynı otelde kalmıştım.
Не мне вам говорить, что поддержка мистера Кента, особенно в свете его поездки в Стокгольм, будет солидной.
Söylememe gerek bile yok biliyorum ama özellikle Stockholm seyahati sonrası Bay Kent'ten gelecek destek muazzam olur.
Я терпеть не могла эти поездки.
O ziyaretlerden nefret ederdim.
Относительно поездки на машине с шофером на бал, устраиваемый моими родителями в честь показа Живанши. О!
Ailemin Givenchy sergisi için düzenlediği baloya.
Отличной вам поездки.
Cidden. İyi tatiller.
Остаток поездки прошел лучше. Комната Хейли перестала вращаться.
Tatilin geri kalan kısmı daha iyiydi.
Что мне теперь делать со всеми этими семейными фотографиями нашей романтической поездки за границу?
Çok sevdiği kocasının yanında duran kadına bak. Romantik gezimizin fotoğraflarını ne yapacağım şimdi ben? Kes artık!
Тебе нужно разрешение родителей для поездки?
Seyahate çıkmak için ailenin iznini mi alman gerek?
Безопасной поездки, ребята.
Size iyi yolculuklar, çocuklar.
Я услышал Тессу по телефону, когла она подтверждала номера в гостинице для своей поездки.
Tessa'yı telefonda bir gezinin onay numaralarını alırken duydum.
- В ближайшее время мы должны согласовать план... нашей поездки на север.
Kuzey'de gelişme kaydedebilmek için, uzun zamandır ertelediğimiz planlar konusunda fikir birliğine varmalıyız.
До сих пор каждый из них отрицал данные обвинения,... хотя оба признали наличие недозволенных встреч,... имевших место на задних лестницах и в туалетной комнате королевы... во время недавней поездки Вашего Величества.
Şimdiye dek, her ikisi de suçlamaları reddettiler. Ama ikisi de, sizin "ilerleyiş" iniz sırasında, arka merdivenlerdeki ve Kraliçe'nin bekleme odasındaki yasak buluşmalarını inkar etmediler.
А мать Кристины заботилась о ней во время поездки.
Yolculuk boyunca da Christina'nın annesi benimkine eşlik etmiş.
Для этого потребовалось 3 поездки в 3 разных магазина.
Evet. 3 farklı dükkana yaptığım 3 ziyaret sonrasında.
во время вашей поездки в восьмом классе? Каждый в костюме не из ЦРУ.
Takım elbise giyen herkes CIA değildir.
Ну, мне пора выходить и сделать несколько покупок для поездки.
Gezi için dışarı çıkıp biraz alışveriş yapmak üzereydim. Doğru.
Приятной поездки.
İyi yolculuklar.
Я пойду проявлю некоторые фотографии из поездки.
Yolculuktan birkaç fotoğrafı banyo edeceğim.
Две поездки в месяц и облетаю земной шар, тут ты прав.
Ayda iki yolculuk, dünyayı dolaşıyorum, gayet haklısın.
А также спас тебя от поездки в школу.
Seni okula gitmekten kurtardım.
Возьмите всё, что нужно, для долгой поездки.
Birkaç hafta içinde ararım, tatlım.
Как насчет поездки на велосипеде со мной за мороженым?
Beraber dondurma almaya gidelim mi?
Когда Уилл возвращается из поездки "покатай любимчика"?
Will gittiği bu küçük geziden ne zaman dönecek?
Знаешь, он не перестанет приставать к тебе с этим, пока ты не пресечешь это и остаток поездки он проведет в хандре
Sen pes edene kadar üstüne gideceğini de unutma. Sonra geziye asık suratla devam edecek.
Мы с папой брали тебя в поездки на его бордовом Мустанге 68 года
Seni babanın şarap kırmızısı 68 model Mustang'inde geziye çıkartırdık.
Эй, может, напишешь за меня отчеты о расходах с моей канадской поездки, а?
Kanada seyahatimin gider raporlarını da yazarsın belki?
Мы проследим прежние передвижения старшины, - начиная с его поездки на охоту. - Хорошо.
Biz de astsubayın ava çıktıktan sonra neler yaptığını öğrenelim.
Мы в последний раз позволяем вам вдвоем отправляться в поездки.
- Bir daha ikinizi yalnız gönderirsek.
Мы только вернулись из 10-дневной поездки в Хуарез.
Juarez'de on gün geçirdik.
Но он вернулся из поездки с браслетом от Булгари, и мы больше об этом не разговаривали.
Sonra, elinde bir Bvlgari kolyeyle geldi biz de hiç konuşmadık.
Итак, первый вопрос. По шкале от 1 до 8, как бы вы оценили впечатление от поездки
Birden sekize kadar şu ana kadarki yolculuğunuzu nasıl değerlendirirdiniz?
помнишь поездки в которые брали нас с собой мама и папа на старом, но модном домике на колесах?
Anne babamızla beraber kamp arabasıyla çıktığımız yolculukları hatırlıyor musun?
* Я чувствую себя немного не в форме после поездки.
Yolculuktan sonra biraz zinde hissediyorum.
Это из нашей поездки в Бразилию.
O fotoğraf Brezilya gezimizden.
Ты вернулся с той поездки тоже со сверхспособностями.
Sen de o geziden süper güçlerle döndün.
Я до сих пор пытаюсь завершить все дела после поездки в Африку.
Hâlâ Afrika gezisini telafi etmeye çalışıyorum.
Натали напала на меня в середине поездки.
Natalie, beni pusuya düşürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]