English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поздно вечером

Поздно вечером translate Turkish

171 parallel translation
В темноте? Поздно вечером?
Gecenin ortasında mı?
Вчера, поздно вечером Пейн стрелял и ранил... А. Т. Барроуза в доме 1942 по улице Ист Валден
Dün gece, Paine 1942 Doğu Walden Caddesinde A. T. Burroughs'u vurdu ve ölümcül şekilde yaraladı.
Сержант, кто работает сегодня поздно вечером?
Bu gece hangi film oynuyor?
Поздно вечером я участвовал в церемонии закрытия.
O gece mekanı kapadık.
Он будет поздно вечером.
Bugün geç gelecek.
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Ama bazı akşamlar sıcak, dost bir barda birilerini, aslında ilginç biri olduğuma inandırabiliyorum.
В тот раз это тоже случилось поздно вечером.
Bu gece de erken yatamadım.
- Нет. Ничего на сэндвич с тунцом поздно вечером или... -... или на бутылку джина, чтобы ты забыла, что ела на обед?
Ton balıklı sandviçi ya da öğlen ne yediğini unutman için, bir şişe cin bile mi?
Незнакомый мужчина идёт за ней поздно вечером по тёмной улице.
Gece yarısı karanlık sokakta kendisini izleyen bir yabancı.
Сегодня поздно вечером он выступает перед большими продюсерами.
Kaset yapımcıları için bugün özel bir gösterisi var.
Я иногда тайком выбиралась из дому поздно вечером.
Görünüşe göre günlerce önce vurulmuş. Yaşam belirtisi var mı?
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
Eskilerden konu açılmışken dün gece eski erkek arkadaşım geldi ve yada, yada, yada.
Приходит Марси, говорит, что ее бывший бойфренд зашел поздно вечером потом "ля, ля, ля", я сегодня очень устала. "
Marcy ile görüştüm ve dedi ki eski erkek arkadaşı dün gece ona gelmiş ve "yada yada yada... bugün cidden çok yorgunum."
Иногда я прихожу сюда поздно вечером и смотрю на звезды.
Bâzen gece geç saatlerde buraya gelir yıldızları izlerim.
Но вчера поздно вечером мне позвонил Джон Бонтекью.
Sadece hala ilgilenmiyor, teklifini daha da güzelleştiriyor.
Заходит Марси и говорит мне что ее бывший парень был у нее поздно вечером "ля, ля, ля. Я сегодня очень устала".
Marcy eski erkek arkadaşının geçen gece ona geldiğini söyledi ve "yada, yada, yada bugün çok yoruldum."
- Он ушёл поздно вечером.
- Erkenden yattı.
Это нормально для девушки? Что бы не быть дома так поздно вечером?
Bir kızın gece o saatte dışarıda olması doğru mu?
Уехал в клуб, будет поздно вечером.
Şu anda Metro Club'teymiş. Gece de geç dönecekmiş.
Говорят, тебя видели с девушкой вчера поздно вечером.
Kulağıma gelen bilgiye göre dün gece geç saatlerde genç bir bayanla birlikteymişsin.
Ты просто гулял поздно вечером с девушкой, которая не твоя подруга?
Geç saatlerde dışarıda bir kadınla birlikte yürüyorsun ve o senin sevgilin değil, öyle mi?
Мы с Сюзан добрались до аэропорта поздно вечером и тихонько покинули страну.
Susan ve ben... O gece havaalanına gittik ve sessizce ülkeden ayrıldık.
А сейчас, я хочу, чтобы ты признала, что иногда, когда ты звонишь ему поздно вечером, он под кайфом, и несет по телефону всякую чепуху.
Bir de bazen gece kardeşini aradığında, onun kafasının güzel olduğunu ve salyalarını telefona akıttığını da kabul et.
Рэй вернется поздно вечером. Сегодня он играет в покер.
Ray poker partisinden dolayı eve geç gelir.
- Вернется только поздно вечером.
Böyle kameralar nereden bulunur?
Ну, я полагаю, что если он называет это в конце недели, то я могу перезвонить ему поздно вечером, правильно? Абсолютно!
- Peki, eğer o beni bu kadar geç arıyorsa, ben de onu geç bir saatte arayabilirim, değil mi?
Пэйси, нельзя есть конфеты так поздно вечером.
Pacey bu saatten sonra seker yiyemezsin.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
O gece tek başına eve gelene kadar kamyonetin arkasında kürek görmemiştim.
Кто эта девушка, которая всегда звонит поздно вечером?
Gece yarılarında hep arayan o kız kim?
Вчера поздно вечером мы получили фрагменты сигнала бедствия.
Dün gece geç saatlerde acil yardım çağrısı aldık.
Я ехала домой на велосипеде поздно вечером, а водитель не увидел меня...
Bisikletimle bir partiden eve dönüyordum ve fosforlu kemerimi takmıştım fakat şoför beni görmedi.
Кто-то, кому ты звонила, перезвонил кому-то еще, они нашли владелицу, она пришла и забрала собаку, вчера поздно вечером. Твои звонки сработали.
Aramaların işe yaradı.
И вот поздно вечером он приезжает, чтобы разобраться, что происходит.
Müfettiş bir gece çok geç saatte gelmiş, neler olup bittiğini görmek için.
Я имею в виду... я имею в виду, я здесь, поздно вечером, в Хэллоуин, помогаю безухому мальчику получить уши, а мой муж хочет сделать вид, что это вовсе и не важное дело
Yani, gecenin yarısında burdayım, Cadılar Bayramı'nda, kulaksız bir çocuğa yardım için. Ve kocam sanki bu önemsiz bir şeymiş gibi davranmamı istiyor.
- Хотя поздно вечером...
- Biliyorum gece oldu ama.
Правда, вы можете мне позвонить, даже поздно вечером, если хотите.
Gerçekten, istersen arayabilirsin. Geç bile olsa telefon et.
- Да, такую. - Вставать рано утром, возвращаться поздно вечером...
Sabah kalkmak, gece eve geç gelmek.
Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет.
Oldukça sessizce ve gece oldukça geç bir saatte arka kapıdan ayrılacağız ve yaygara durana kadar da saklanacağız.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
Eve geç geldiğim bir gün seni gördüm. Su içmek için mutfağa gelmiştim. Kapı açıktı.
Слушай. Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Bak, bu gece Rhode Island'a gitmeliyim.
Нет, мой поезд уходит поздно вечером. Так!
Sen nişanlına gitmeyecek miydin?
Вчера вечером ты пришёл домой очень поздно. Да?
Dün gece oldukça geç saate kadar dışarıdaydın.
И о том, что этим вечером будет слишком поздно. Тебе это что-то говорит? Нет, ничего.
Bu gece çok geç olacakmış.
- Да, рано утром или поздно вечером.
- Evet.
Нет, просто вчера вечером я поздно лег.
Hayır, dün akşam geç saatlere kadar partideydim.
Ты приходишь сюда поздно вечером, Ждёшь пока все остальные читатели не уйдут.
Geç vakitte buraya geliyorsun, diğer herkes gidene kadar bekliyorsun.
- Здравствуйте, я понимаю, что поздно, но возможно ли сделать для меня столик на двоих вечером около восьми?
- Merhaba, biliyorum geç kaldım ama sekiz için iki kişilik masa ayırabilir misiniz bana?
Ты поздно вернулся вчера вечером.
Dün gece çok geç geldin.
Вчера вечером, старик застрелил своего сына, когда тот пришел домой слишком поздно.
Dün gece, yaşını başını almış bir adam oğlunu vurmuş.
Прости, что я вчера вечером так поздно пришла.
Üzgünüm dün gece eve geç geldim.
Извини, что беспокою так поздно, но, эм, я застал тебя за покупкой спиртного в баре сегодня вечером.
Geç saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bu gece seni barda içki alırken yakaladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]