English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поздновато для этого

Поздновато для этого translate Turkish

69 parallel translation
А не поздновато для этого?
- Bunun için biraz geç değil mi?
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
Aile bağları saçmalığı için biraz geç değilmi sence.
- Поздновато для этого дерьма в этом месяце, не так ли?
- Bunlar için biraz geç değil mi?
- Поздновато для этого.
- Biraz geç kaldı.
- Немного поздновато для этого.
- Bunun için az biraz geç kaldın.
Слегка поздновато для этого. - Что, черт возьми, с тобой случилось?
- Bunun için biraz geç artık.
Немного поздновато для этого.
Bunun için biraz geç.
О, немного поздновато для этого.
Bunun için artık biraz geç.
Уже немного поздновато для этого.
Bunun için artık biraz geç. Ne için?
Ну, поздновато для этого, профессор.
Şey, bunun için artık biraz geç, Profesör.
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю.
Bunun için biraz geç çünkü olayın belediye başkanının acayip ilgisini çekmiş.
Ну, немного поздновато для этого.
Biraz geciktin.
Нет, поздновато для этого.
Hayır. Bunun için çok geç.
Поздновато для этого, не так ли?
- Bunun için biraz geç kalmadın mı?
Немного поздновато для этого, не находишь?
Bunun için biraz geç olmadı mı sence?
Немного поздновато для этого.
Hayır, artık bunun için çok geç.
Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого.
"Çok yaşa" derdim ama sanırın bunun için biraz geç.
Поздновато для этого, правда?
Bunun için biraz geç, değil mi?
Поздновато для этого.
Bunun için çok geç.
Да, уже поздновато для этого, не считаешь?
Evet bunun için biraz geç kaldın değil mi?
Уже поздновато для этого.
Bunun için biraz geç.
Кажеться, уже поздновато для этого.
Sanırım bunun için biraz geç olabilir.
Уже немного поздновато для этого.
Bunun için biraz geç kaldın.
Поздновато для этого.
Bunun için biraz geç kaldın.
Поздновато для этого.
- Bunun için artık geç.
Уже поздновато для этого
Bunun için biraz geç.
Поздновато для этого, вам не кажется?
Bunun için biraz geç oldu, öyle değil mi?
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Biraz geç kalmadın mı Tatum?
Для этого уже поздновато.
Bunun için çok geç!
- Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется?
Bütün bunlar için biraz geç değil mi?
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Sanırım şu an bunun için çok geç.
Боюсь, для этого поздновато.
Korkarım bunun için biraz geç kaldın.
Для этого уже поздновато.
Bunun için biraz geç.
Думаю, для этого слегка поздновато.
.. bence, bunun için biraz geç kaldın.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
Dua etmek için biraz geç oldu.
Ну, для этого уже поздновато.
Bunun için biraz geç.
Ну, для этого уже поздновато.
Onun için biraz geç canım.
Сын, не поздновато ли для этого?
Evlat mı? Bunun için biraz geç değil mi?
Немного поздновато для этого.
Artık çok geç.
Для этого уже поздновато.
- Biraz geç kaldın!
Не поздновато ли уже для этого?
Bunun için biraz gecikmediniz mi?
Поздновато для этого!
- Artık çok geç.
Для этого срача уже поздновато, но к следующему валяй, я буду только рад.
Herhalde bunun için çok geç Bir dahakine herhalde kafayı yerim
Для этого уже поздновато.
Bunun için biraz geç artık.
Для этого уже поздновато.
Bunun için artık çok geç.
Тебе не кажется, что поздновато для этого?
Bunun için biraz geç, değil mi?
Я ей сказала, что для этого уже поздновато.
Ona bunun için biraz geç olduğunu söyledim.
Для этого поздновато, м-р Спортелло.
Bunun için biraz geç kaldınız, Bay Sportello.
Для этого уже поздновато, не так ли?
Bunun için biraz geç değil mi?
Думаю, для этого поздновато. Погоди.
- Bence bunun için biraz geç kaldın.
Поздновато для этого, тебе не кажется? Прости.
Abraham, bunu nereden buldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]