English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поправки

Поправки translate Turkish

272 parallel translation
Моя машина будет под крышей, пока я внесу поправки в сценарий.
Ben senaryoyu adam ederken arabam güvende olacaktı.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
Tedavi etmesi için yemekhane çavuşuyla fırınlanmış elma getirteceğim.
Да, мы должны были внести некоторые поправки.
Evet, birkaç değişikliğe ihtiyacımız olacak.
— делайте поправки.
Son ayarlamalar yapılıyor.
За исключением первой поправки конституции.. .. о свободе прессы, и может быть будущего страны. Всё это уже не важно,..
Burada hiç bir şeye güvenemeyiz, ilk anayasa değişikliği dışında basın özgürlüğü ve belki de ülkenin geleceği.
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
Çözümler olmadan... - Reg, şimdi gidelim, lütfen!
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук.
Bu geceye özel olarak sigara içme yasağını kaldırdı.
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Uzun ve soğuk gecelerde hassas ayarlamalar yaparak galaksilerden kesin veriler alınabiliyordu.
Попросил, чтоб я сделал некоторые поправки.
Bazı değişiklikler yapmamı istedi.
Все ваши поправки включены в текст.
Tüm revizyonlarınız dahil edildi.
Потому что когда мы одеты вы всегда делаете эти маленькие поправки, которые люди обожают делать.
Kıyafetler üzerimizdeyken devamlı şu küçük düzeltmeleri yapabiliriz, ki insanlar bunu yapmayı seviyor.
Поправки у вас отлично вышли.
Revizyonların harikaydı.
А как насчёт того костюмчика, который Сьюзан Б. Энтони надела на вечеринку по празднованию 19-ой поправки?
Susan B. Anthony'in * 19'uncu Anayasa Değişikliği artisinde giydiğine ne dersin?
Согласно 1 - ой Поправки, у меня есть право на защиту моих источников!
Basın Yasası'na göre kaynaklarımı korumak hakkımdır.
"Сущностью 1 - ой Поправки является свободное осознание идей."
"Basın Yasası'nın özü düşüncelerin özgürce ifadesidir."
Это следует из Шестой Поправки и подтверждается делом Брейди против штата Мэрилэнд.
Altını maddede bu var ve Brady'nin Maryland'e karşı olduğu davada uygulanmıştır.
Это рукописные поправки.
Elle yapılmış düzeltmeler.
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
Temyize başvuru formunu doldurdum. Ayrıca bilgisayardaki bütün savunmayı değiştirdim. Ayrıca, yayını durdurma maddesini de..... üzerine ekledim.
Национальный Юридический Журнал станет частью провала Первой поправки.
Ally, harika! National Law Journal hatta.
Я сделал кое-какие поправки к завещанию.
Vasiyetnamemde birkaç değişiklik yaptım.
ј как насчет поправки, о которой € говорил?
Daha önce bahsettiğim değişiklikleri yapacak mısın? Göreceğiz. Peri?
Нужны маленькие поправки, как в Конституции.
Anayasa gibi.
И были ли какие-либо изменения или поправки в завещании мистера Флуда незадолго до его смерти?
Ve siz hiç mirasında bir değişiklik veya düzeltme durumunda bulundunuz mu ölümünden kısa bir süre önce?
Ларс, я поговорю с режиссёром и заставлю внести все поправки.
Lars, ben yönetmenle konuşacağım... ve bu bölümü yeniden gözden geçirttireceğim.
Я прочитал преамбулу, примечания, поправки. Я прочитал ее всю.
Başını, sonunu, değişiklikleri, hepsini okudum.
Ну, давайте сразу же внесем поправки.
Neyse, notlarımızı düzeltelim.
Время внести поправки.
Şey, sanırım yeniden anlaşma yapma zamanı.
Но даже если она его вела, это было бы нарушением... конфиденциальности, четвертой поправки... и незаконным обыском без ордера.
Tutmuş olsaydı bile bu, dördüncü kanun değişikliği uyarınca özel hayata müdahaledir ve izinsiz arama yapılarak ele geçirilmiştir.
- У адвоката Барнетта серьёзная дилемма - к кому из городских властей ему обратиться,... что бы возопить о нарушении 4-й Поправки.
Barnett'ın avukatı şehirdeki tüm yetkililere, dördüncü madde ihlal edildi diye bağırıyormuş.
- Это было вопиющее нарушение Четвертой поправки,... санкционированое и исполненное стороной обвинения.
Bizzat iddia makamı izin vermiş ve uygulamıştır.
Мы составили финансовый отчет и внесли поправки, там показано- -
Böyle olduğunu gösteren dosya da- -
Я внес небольшие поправки, но в общем все в порядке.
Küçük değişiklikler yaptım, ama genellikle iyi.
Поправки в последнюю минуту.
Son dakika ayarı.
Когда досмерти чего-то хочется, понимаете... он внес поправки на дополнительные 150 миллионов затрат, пособия, подачки, в общем, законопроект вылетел в трубу.
Neyse oturum başlamış bilirsiniz işte 150 milyon dolarlık yeni işler için yasa değişiklikleri falan, o masraf listesi aradan kaynamış gitmiş.
Данное положение касается участков, разрабатываемых до внесения поправки к договору с индейцами сиу в сентябре 1876-ого года.
"sadece, Sioux Halkıyla, Eylül 1876'da... " imzalanan antlaşmada yapılan değişiklik... " öncesinde fiilen ve mütemadiyen işletilen araziler için...
Разве были какие-то поправки к закону о свободе информации о которых я не знаю?
Ben farkında olmadan bilgi alma özgürlüğü yasasında bir değişiklik mi oldu?
Сторонники 14-й поправки добавили деньги к своим злобным речам.
Paralarını nefret saçan insanlarla dolu olan Tasarı 14 destekçilerine bağışlayanların listesi.
Мелани, я звоню от имени пенсильванской инициативы "Против 14-й поправки"...
Melanie. Pennsylvania Tasarı 14 Karşıtları Birliği'nden.
Преподобный Фаулер, инициатор выдвижения 14-й поправки, сказал сегодня, что он сделает всё, что в его и Господних силах, чтобы помешать гомосексуалистам уничтожить нашу страну.
Tasarı 14'ün arkasındaki kişi olan Papaz Fowler bugün, homoseksüellerin ülkemizi mahvetmesini engellemek için Tanrı'nın gücüyle her şeyi yapacağını söyledi.
- Чудеса 215-й поправки :
215 numaralı kanunun açığı :
Внесите эти поправки, и я подпишу это сегодня.
Değişiklikleri yapın, bugün imzalayacağım.
На самом деле это касается первой поправки.
Aslında bu hemen hemen ilk kural olarak yer alabilir.
- Прошу прощения? - Согласно регламенту, что поправки в повестку дня должны быть одобрены за четыре дня до встречи.
Kanun, gündemde yapılacak değişikliklerin en az dört gün öncesinden onaylanması gerektiğini açıkça belirtiyor.
Нам нужно сделать некоторые поправки.
Bir düzeltme yapmamız gerekiyor.
! Мы внесем поправки.
Ayarlama yapacağız.
Эти повесили для поправки на ветер.
Bunlar rüzgar düzeltme bayrağı.
Поправки учтены. Теперь всё в руках пилота.
Hesaplamalar tamamlandı.
# Права первой поправки надо лишить #
Onun basın ve düşünce özgürlüğünü nasıl engelleriz?
Мы сделаем всё, что предлагает наука для вашей поправки.
Birlikte, modern tıbbın tüm imkânlarını vücudunuza yardım etmek için kullanacağız.
Что тебе надо? Чтобы я поддержал педиков против Поправки 6, так?
Ne istiyorsun, Öneri 6'ya karşı nonoşları desteklememi mi?
Дэн, даже Рональд Рейган против Поправки 6.
Dan, Ronald Reagan bile Teklif 6'ya karşı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]