Поправь меня translate Turkish
74 parallel translation
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
- Yanılıyorsam beni düzelt.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Yanılıyorsam düzelt Mark. Böylece parasına konacakmışım.
Поправь меня, если ошибусь.
Yanılıyorsam söyle.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Çünkü... yanlışım olursa düzeltin Lord Percy, ama Aziz Leonardo bizzat hadım biriydi.
Поправь меня, если у меня неверная информация. Ну, да, сэр, но я планировал их пересдать.
Evet, doğru, ama o sınava yeniden girmeyi düşünüyordum.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000.
Yanılıyorsam düzelt ama CNX Elektronik'i aldığında 6.000 kişiyi işten çıkardın.
- Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
İşini sana öğretmek gibi olmasın. Haraççılık işi için eyaletler arası nakliye suçlaması da getirebilirsiniz.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Yanlışsam düzelt ama bu psikotropik reaksiyon gibi gözüküyor.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Emin değilim ve yanlışım varsa düzelt lütfen ama sanırım meme ucun görünüyor.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
- Neden? - Yanılmıyorsam düzelt ama kullandıktan sonra aleti silmemen kurallara aykırı değil mi?
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Yanılıyorsam düzelt lütfen.
Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Yanlışsam düzelt, ama bir sürü insan, özellikle en yeni "moda" yı... takip eden tiki gençler, tamamıyla "normal" sayılabilecek çocuklar da buna benzer küpeler takmıyorlar mı?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Yanılıyorsam düzelt,... Quark senin kadın konukçularından birini nesneleştirmeyi kabul mu etti?
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, yanlışsam düzelt,..... ama eminim ki bu gerçekten olduğunda sen buna tanık olmamıştın.
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Yanlışsam beni düzelt, fakat..... buraya gelerek zaten tarihi değiştirmedik mi?
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Yanılıyorsam düzelt ama zaten akademik kariyer çan eğrisinde başı çekmiyor musun?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но мне казалось, тебе нет никакого дела до твоих друзей и ты заботишься только о том, чтобы с кем-нибудь переспать.
Yanlışsam düzelt ama senin arkadaşlarını zerre kadar umursamadığını sanıyordum. Tek umursadığın birilerini becermekti.
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку. - Ты права.
Yanılıyorsam düzelt ama arkadasın, benim arkadaşıma asılıyor gibi.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но не ты ли нашёптывал мне нежные слова любви, когда мы впервые встретились несколько столетий назад?
Yanlışsam düzelt, ama yüzyıllar önce ilk kez tanıştığımızda kulağıma güzel aşk sözcükleri fısıldamıyor muydun?
Ладно, поправь меня, если я не прав, но разве вы не должны умирать с голоду?
Peki, yanılıyorsam düzeltin ama açlıktan ölmeniz gerekmiyor mu?
Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Uh, yanılıyorsam düzelt, ama sen ölüsün.
Ну что ж, поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты была с Брайсом Ларкиным, супер-шпионом, с которым вы вместе работали?
Yanlışsam düzelt. İkiniz beraber çalışırken Süper Ajan Bryce'la birlikte değil miydiniz?
Поправь меня, если я не прав.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
Meksika'dan motive olmuş bir şekilde çalışmaya hazır olarak döndüm ama yanılıyorsam beni düzelt ama bana çalışamayacağımı söyledin.
Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению.
Yanlışsam düzelt, Sana harcadığım 20.000 doların amacı Çadırda uyuyasın ve bu davranışları bırakasın diyeydi.
Поправь меня, но мне помнится, то свидание прошло не очень.
Hata yaptıysam düzelt ama, bence bu randevu hiç de iyi gitmedi.
Поправь меня.
Hatamı düzelt.
С завтраками, я так понимаю, вряд ли есть проблемы, но поправь меня, если я ошибаюсь, но у тебя были какие-то проблемы относительно постелей?
Kahvaltı kısmında sorun çıkacağını sanmıyorum. Yanlışsam beni düzelt.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
Bu kadar kötü olamaz. Bir zamanlar o çiftçi çocuğun bronz tenine bakmak istemiyor muydun?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ты ведь любишь Лоис, так?
Yanlışsam beni düzelt Lois'i önemsiyorsun değil mi?
Поправь меня, если ошибусь, но чтобы сделать Земляных Червей немного лучше надо бы использовать одеяла, да?
Yanlışsam düzeltin ama Gece Sürüngenleri'ni güzelleştirmek için battaniye kullanmalısınız değil mi?
Поправь меня, но ведь именно так Барни говорит, когда собирается окучить очередную девушку?
Yanılıyor muyum yoksa Barney bir kıza asıldığı zaman aynen böyle mi diyordu?
Поправь меня, если я ошибаюсь.
Haksız isem düzelt söylediklerimi.
Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим.
Yanılıyorsam düzeltin ama istesek bile o kadar kişiyi gemiye alamayız.
И поправь меня, если я ошибаюсь, а я знаю, что тебе нравится это делать, но ведь ты же эксперт по "Птице с Эйвона", да?
Ve hatalıysam düzelt ki biliyorum düzeltmeyi çok seviyorsun Avon Ezanı konusunda uzmansın, değil mi?
Простите, ребята, Алво, поправь меня, если я ошибаюсь, но, кажется, у тебя в бассейне что-то плавает.
Hey, beyler, Alvo, yanlışsam düzeltin fakat havuzunda yüzen bir şey var.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но очень похоже, что именно это он и делает.
Yanlışsam düzelt ama bence bunu yapıyor.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но тебе нужен... босс.
Yanlışsam düzelt ama bölüm sonu canavarı gerek.
Алво, поправь меня, если я ошибаюсь, но кажется, у тебя в бассейне что-то плавает.
Yanılıyorsam düzeltin ama havuzda yüzen birşeyler var sanki.
Так, поправь меня, если я ошибусь, но каждый раз, как ты делаешь это, ты пытаешься кого-нибудь убить. И чаще всего этот кто-то - я.
Pekala, yanlışsam düzelt ama bunu her yaptığında birisini öldürmeye çalışıyorsun ve bu birisi genellikle ben oluyorum.
Поправь меня, если ошибаюсь, но разве к тебе не была прикреплена машина?
Yanılıyorsam düzelt ama sana tutturulmuş bir araba yok muydu?
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня?
Eğer yanılıyorsam beni düzelt ama bugün şükran günü kutlaması yapacağız diye anlaşmamış mıydık?
Лисбон, поправь меня, если я ошибаюсь, но, кажется, она носит спортивный бюстгальтер.
Lisbon, yanlışsam düzelt giydiği spor sutyeni gibi görünüyor.
Линда, думаю, Марси хочет сказать - и не хочу быть неправильно понятым, так что поправь меня, Марси, если что.
Bence Marcy'nin demek istediği, yanılıyorsam düzelt Marcy, yanlış bir şey demek istemem.
Поправь меня, если я не прав, но Магнолия ведь в школе?
Yanlış değilsem Magnolia okulda değil mi?
Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости.
Yanılıyorsam düzelt ; çoğu korsan yaşlanamaz.
Поправь меня, если я ошибаюсь.
Yanılıyorsam düzelt.
поправь меня, Скотти.
Işınla beni, Scotty. - İyi misin, Max?
Думаю это не серьезный вопрос, с такой то рубашкой. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей? Чо?
Bence üzerine bu gömleği giydiğin sürece hiç fark etmeyecektir.
Если я скажу что-то не так, останови меня и поправь.
Söylediklerimden herhangi bir şey doğru değilse, beni durdur ve söyle.
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции
Hatalıysam düzelt, Tom.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107