English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / При чём тут это

При чём тут это translate Turkish

202 parallel translation
При чём тут это, это Байрон.
Bu Byron.
А при чём тут это?
Ne ilgisi var bunun?
- При чём тут это?
- Bunun konuyla ne alakası var?
Я не понимаю, при чём тут это.
Bu sorunun konuyla ilgisini anlayamadım.
Но при чём тут это?
Ama shiksa olunca ne oluyor?
При чём тут это? Я обманула его.
Ona yalan söyledim.
- При чём тут это?
- Evet ama öyle de olsa... - Hey!
При чём тут это. Просто, обычно я прихожу на свидания.
Genelde randevularıma giderim.
И при чём тут это?
İyi de bunun konuyla ilgisi ne?
- Не знаю. А при чём тут это?
Bir şeylerle ilgisi mi olması gerekiyor?
- При чём тут это?
- Ama yine de- - - Hey!
При чём тут это?
Bu iyi bir neden değil!
Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
Evet. Bu davranış meselesi değil, temel içgüdü meselesi.
При чем тут это?
Nereye dikkat çekmek istiyorsunuz?
Да при чем тут это?
Bunun ne alakası var?
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
Başaramazsa, sen namlunun ucunda olmazsın. Fikir ne de olsa, Bayan Colbert'ın.
- Это тут абсолютно не при чём.
- Onun bununla bir âlâkası yok.
- Это тут ни при чем.
- Bu bana bağlı değil ki.
Но это не моя заслуга, я тут ни при чем.
Fiyat benim işim değildi. Benimle bir ilgisi yoktu yani.
- Это суд, при чем тут честность?
Edwina, mahkemedeyiz.. Adalet burada hiçbir işe yaramaz.
При чем тут это? Если он врач, он должен сообщить.
- O bir doktor, bildirmeli...
А это тут при чём?
Bunun ne alakası var?
Это тут не при чём.
Onunla ilgisi yok. O halde ne?
- В любом случае, при чем тут это?
Her neyse bunun benimle ne alakası var?
Да что ты заладила со своим "возможно" При чем тут это?
Belki de demeyi bırak.
Это моя вина, Гарри, ты тут ни при чём.
Benim hatam, Harry. Senin değil.
При чём тут всё это?
Bütün bunlar ne için?
- А при чём тут Беатриче? - Это стихотворение.
Bunun Beatrice ile ne ilgisi var?
При чем тут это, Крогсхой.
Bunun locayla ne ilgisi var?
Отец Мукада тут ни при чём. Это как сказать.
Miguel, bunu iyice düşünmelisin.
Причем тут это? Ни при чем.
Hiç.
Но ведь тут это ни при чём, да?
Burada geçerli değil galiba.
Нет, при чем тут это.
- Hayır, bununla ilgisi yok.
- Он тут не при чём. Это была моя идея.
- Onun bununla bir alâkası yok.
- А это тут при чем?
- Konuyla ne ilgisi var?
Нет... это тут не при чем.
Hayır, bu... öyle değil.
Это тут ни при чем.
Bununla ilgisi yok.
Мой отец тут не при чем, это я решил поехать, у меня самолет через 5 минут, и я не хочу сейчас это обсуждать
- Bu babanın fikri değil. Anne, hayır babamın fikri değil, ben karar verdim. Uçağım 5 dakikaya kadar kalkıyor.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Güçlü sihirler devreye girmiş durumda... çok eski bir tılsım gibi... veya büyü... ya da Santeria.
Это тут не при чем.
Bunun konuyla bir ilgisi yok.
- А это тут при чём?
- Bunun ne alakası var?
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару. А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Yuvamdan sadece Jon beni götürünce çıkıyorum, ve son zamanlarda çok sık gidiyoruz, galiba benimle bir ilgisi yok.
Это из-за вас я вылечился. Лекарство тут было ни при чем.
İyi hissetmemin sebebi sendin.
У Вас уже была девушка, но, не смотря на это, Вы пошли на свидание, делая вид, что Вы тут ни при чем.
Evet, evet.
Они тошнотворные, но при чем тут это?
Biliyorum, ama bunun konumuzla ne ilgisi var?
Это всё тут ни при чём.
Bunun konuyla bir alakası yok.
При чём тут это?
Ne ilgisi var şimdi bunun?
При чем тут это?
- Şimdi babanın bununla ne ilgisi var?
- При чем тут это?
Bu nasıl yardımcı olacak?
Я знаю, что это значит, при чем тут мой отец?
Evet biliyorum. Bunların babamla ne ilgisi var?
Это мой бизнес, Энди, и ты тут не при чём.
Andy, bu iş benim, seninle alakası yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]