English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / При чем тут я

При чем тут я translate Turkish

461 parallel translation
А при чем тут я?
- Benimle ne ilgisi var?
Но при чем тут я?
Bütün bunların benimle ne ilgisi var?
При чем тут я?
Bunun benimle ne ilgisi var?
Так при чем тут я, месье Фарли?
Peki, ben ne yapmalıyım, Monsieur Farley?
- Я тут совершенно не при чём.
Onunla yeni tanıştım.
Я тут ни при чем.
Bana değil.
- Я тут вообще ни при чём.
- Bugünkü hayır işim. Haydi.
- Я тут ни при чём.
Ben bir şey diyemem.
Я тут ни при чем.
- Beni suçlama.
Пусть миссис Денверс разберется с этим. Я уверен, Роберт тут не при чем.
Peki, Bayan Danvers'a sonuna kadar peşini bırakmamasını söyle, eminim Robert yapmamıştır.
Но в сущности я тут ни при чём. Я лишь посредник.
İşin aslı, sizin buraya getirilmenizden ben sorumlu değilim.
Я-то тут при чем?
Benden ne istiyorsun?
Нет, я тут ни при чем. Я не пойду.
Bu olayın benimle ne alakası var?
Я-то тут при чём?
Onlara nasıl engel olabilirim ki?
А я тут при чем?
Bunun benimle ne ilgisi var?
А я-то тут при чем?
- Bende! - Benden ne istiyorsunuz?
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
Annemin böyle olması benim suçum değil.
Я тут при чем?
Benden ne istiyorsunuz?
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
kız bana ait. Onu aldın. Peki benim payım n'olucak?
Я тут ни при чем.
Onunla benim bir ilgim yok.
- А я тут при чем?
Bu ne anlama geliyor?
Что? - Ты слышал. Я тут ни при чём.
beni dinle, bu olayın benimle ilgisi yok.
Понятно. Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
Gözlerine baktığımda... tepede benimle bir asker gördüm...
Я тут ни при чем. Он сам решил.
Onu bulaştırmak istemedim.
Но это не моя заслуга, я тут ни при чем.
Fiyat benim işim değildi. Benimle bir ilgisi yoktu yani.
Я тут ни при чём!
BEN KOVMADIM DEDİM!
Я тут ни при чём, я просто прохожая.
- Hayır, ben sadece yoldan geçen masum biriyim. - Kalıyorsunuz!
- Я тут при чём?
- Umursamıyorum bile?
Я тут ни при чём.
Bunla bir alakam yok.
Не смотри на меня. Я тут ни при чём.
- Benim bu olayla bir alakam yok.
Я тут не при чём.
Benim gibi bir yakışıklı birini kaybetmeye katlanamazdın tabii. İyi bir hikaye uydurdun.
И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
O zaman yatak odanda sorun kalmaz. Ve sen öfkeni benden ve başkalarından çıkartmazsın.
При чём тут я? - Задроты!
Neden ben olmayayım?
- А я-то тут при чем?
Bunun benle ne alakası var?
— тойте! я тут не при чем!
Benim bunla bir ilgim yok!
- А ты тут при чем? Я назначил тебя и Таггарта на дело Петерсона о вымогательстве.
Sen ve Taggart'ı, Peterson şantaj davasına vermiştim.
Я тут не при чём.
Benim hatam değil.
А я-то тут при чем?
Bunun benimle ne ilgisi var?
К онечно, но я тут ни при чем.
Elbette olurdum, ama ipler benim elimde değil ki.
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
Saçımı boyattığım doğru. Bir ara saçlarım kızıl da olmuştu.
При чем тут отец Гвен? Я говорю про твоего отца!
Gwen'in babasıyla bu işin ne alakası var?
Но я хочу, чтобы Вы знали - Стэн тут ни при чём.
Ama bilmenizi istiyorum, Stan'in bu işle hiçbir ilgisi yok.
Но, поверьте, я тут ни при чем.
Ama eminim ki benimle kesinlikle hiçbir alakası yok.
Я тут ни при чём.
Hayır, bayım.
- Я говорю о майоре Кире. - А при чем тут она?
- Binbaşı Kira'dan söz ediyorum.
Я тут ни при чем!
Ben değildim!
Я тут вообще не при чем.
Sucsuz birisine saldiriyorsun.
Но я уж тут не при чем!
Her neyse. Benimle bir ilgisi yok!
- А я тут при чём?
- Benle ne yaptığın hakkında mı?
Я не понимаю, при чём тут это.
Bu sorunun konuyla ilgisini anlayamadım.
А я тут ни при чём.
Benim bir ilgim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]