Прийти сюда translate Turkish
899 parallel translation
Попросите месье Ла Валля прийти сюда, пожалуйста.
Mösyö La Valle'e bir dakika içeri gelmesini söyle.
Прошу вас прийти сюда.
Buraya gelmelisiniz.
Вы заставили меня прийти сюда.
Buraya gelmem için ısrar ettin, unuttun mu?
Как ты посмел прийти сюда?
Buraya nasıl gelirsin! Sana kaç kere söyledim!
Это ваша идея прийти сюда. Стыдитесь!
Buraya gelmek senin fikrindi.
- Но он не может прийти сюда.
- Ama buraya gelemez.
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Bayan O'Shaughnessy ile konuyu tartistik ve cinayetler hakkinda... tam olarak neler bildigini ögrenmeye karar verdik... ve onu buraya çagirdik.
Ты думаешь, это очень умно, прийти сюда и попробовать разговорить меня.
Kurnazlık edip buraya geldin, beni konuşturmak istiyorsun.
Прийти сюда - не преступление.
Dağlarda dolaşmak suç değil.
Спасибо. Он решил прийти сюда сегодня утром. И вот мы здесь.
Bu gün buraya gelmek istedi, biz de geldik.
- Нет. - Но он должен был прийти сюда.
Birini duydun mu?
Прийти сюда в такое время.
Bu saatte buraya geliyorsun.
Ваша статья заставила меня прийти сюда, но теперь, когда я здесь,
Buraya gelmeme gazeteniz zorladı. Burada olduğuma göre...
Тони велел Свону прийти сюда той ночью и убить тебя.
Tony o gece Swann'ın buraya gelip seni öldürmesini ayarlamış.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Davet edildik. Hepimiz buraya çağrıldık ve bizden hiç tanımadığımız birinin suçlu olup olmadığına karar vermemiz istendi.
Поэтому я и попросила вас прийти сюда, чтобы потом не объяснять вам.
Gelmeni bu yüzden istedim. Açıklama yapmak istemedim.
У Доктора, вы не позволили ему прийти сюда.
- Doktor'da, onu da buraya kadar çıkaramazdınız.
Вы единственый, который не испугался прийти сюда сегодня.
Bugün buraya gelmekten korkmayan bir tek sen varsın.
В любой момент, кто угодно может прийти сюда.
Şuan, herhangi biri buraya gelebilir.
Мне бьIло сложно прийти сюда, мистер Роджерс.
Buraya gelmekte çok zorlandım, Bay Rogers.
Вы можете прийти сюда после фестиваля.
Festival bitiminde buraya dönün. Sessizdir.
И приказал тебе прийти сюда.
Ve burada da size emir verdim.
Но, там мне сказали прийти сюда.
İyi sabahlar. - Ama buraya gelmem söylendi.
И поэтому тебе понадобилось прийти сюда?
O yüzden aniden buraya gelmeye karar verdiniz.
Он из Гросс-Поинт, у него большой дом, восемь слуг но всё, чего он хочет, это прийти сюда и убрать в моей ванной.
Grosse Pointe'li. Büyük bir evi ve sekiz tane hizmetçisi var. Ama onun tek istediği şey buraya gelip benim banyomu temizlemek.
Как ты посмел прийти сюда и шпионишь в моей лаборатории?
Ne cesaretle benim laboratuvarımda casusluk yaparsın.
Может, мне позвонить в церковь и попросить священника прийти сюда? Чтоб поговорил с тобой, понимаешь?
Belki kiliseyi arayıp seninle konuşması için rahibi buraya çağırırım, ne dersin?
Можете прийти сюда завтра так, чтобы не вызвать подозрения?
Kuşku uyandırmadan yarın yine buraya gelebilir misin?
Они даже не сделали ни единого телефонного звонка. Так что если никто не просил Вас прийти сюда..
Yani, eğer sizi buraya çağıran biri olmadıysa, neden buradasınız?
Итак, если мсье Гоше готов попросите мсье Бруно Феррари доставить нам удовольствие прийти сюда.
Şimdi Bay Gaucher kıyafetini değiştirmeyi kabul ettiğine göre,..
Что ж, очень любезно было с вашей стороны прийти сюда и поделиться с нами плодами своих догадок, мистер Холмс.
Öngörülerinizi bizimle paylaşmanız çok güzel, Bay Holmes.
У каждого своя причина прийти сюда.
Buraya gelen herkesin... kendisince bir sebebi var
Как ты мог прийти сюда, притворившись другом семьи, трусливая тварь! Ударить в спину, нарушив гармонию целого королевства.
Sen, katliamdan hemen sonra buraya gelip krallığın uyumunu altüst edebileceğini mi sanıyorsun?
Сейчас мои коллеги думают, что я нахожусь в офисе... ведущего специалиста по крови, но я решила прийти сюда.
Şu anda meslektaşlarım, çok önemli bir kan uzmanının ofisinde olduğumu sanıyor, ama ben buraya gelmeye karar verdim.
Джимми Уолкер хотел прийти сюда... и спеть "Леонард Ящерица", но он был просто слишком занят.
Jimmy Walker buraya kadar gelip... "Kertenkele Leonard" ı söyleyemedi. Kendisi çok meşgulmüş.
Мне велели прийти сюда и предложить вам свои услуги.
Buraya gelip, sizin için çalışmam istendi.
И после этого ты посмел прийти сюда и обвинить их в самоуправстве?
Ve siz bu adamlara kişisel adaletten bahsediyorsunuz.
Ты даже не можешь прийти сюда и сказать : "Ты славно поработал, парень".
Gelip bir aferin bile diyemiyorsun.
Им и так опасно приходить сюда, но прийти зря....
Buraya gelmeleri yeterince tehlikeli, bir de boşu boşuna gelmeleri...
Почему они должны сюда прийти?
Buraya neden gelsinler?
Думаю, Вы должны знать, что скоро сюда должна прийти полиция.
Sanırım biraz sonra buraya polislerin geleceğini biliyorsundur?
Да кто сюда может прийти?
Buraya kim gelecek?
Сюда нельзя прийти и делать вид, будто умеешь писать, ставить и играть... в своей пропаганде без моего на то первичного одобрения.
Önce benim onayimdan geçmeden buraya gelip kendi propaganda parçanda hem yazabiliyormus, hem yönetebiliyormus hem de oynayabiliyormus gibi yapamazsin.
Он хотел прийти сюда.
Geçmeyi istedi.
Мистер Уэнтуорт просто сказал мне прийти сюда и сказать вам, что на заводе произошла неприятность.
Çok güzel.
Сегодня, перед тем как прийти сюда, я искал этот дом.
Onlarda yaşadıkları yerde yani pansiyondaydılar.
- Ну, он просил меня сюда прийти и все такое.
- Benden buraya gelmemi istedi.
Она же должна была сюда прийти в 5 часов.
Beşte buraya gelmesi gerekmiyor muydu?
Она воспользовалась случаем и попросила меня зайти сюда и посоветовать вам... точнее предупредить вас, чтобы вы не пытались ее искать ни при каких обстоятельствах.
Buraya gelip size haber vermemi istedi daha doğrusu uyarmamı, kesinlikle onu aramaya kalkmamanızı istiyor. Neden gitti?
Если мы не остановим их, они могут прийти и сюда.
Onları orada durdurmazsak, buraya kadar gelirler.
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
Bay Gomski'nin bugün buraya gelmesini istedim. Neler olduğunu onun ağzından duyasınız diye.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20