Прикосновение translate Turkish
293 parallel translation
- Я только взгляну! Твое прикосновение уничтожило их.
- Onlara dokunman bile onurunu kırar onların!
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
"Bir dokun, kalbim o an erir " Gökler üstüme devrilir Sevgilim, ve ben... "
Прикосновение будоражит кровь.
# Sonra dokunuşu buharlaştırır
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
# Ayağımız yerde olsa bile Uçarız hayallerimizle # # Hoş bir başlangıç verin bize Verin güzel bir armoni #
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Kocam. Elimin dokunuşunu hisset, kocam.
Трудно поверить, что меня так волнует прикосновение инопланетянина.
Bundan bu kadar etkilenmem gerçekten inanılacak gibi değil üstelik bir yabancı el yardımıyla.
Почему же прикосновение не может быть искусством?
Neden dokunmaya hitap eden sanat olmasın ki?
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Sanat renkler ve biçimlerden fazlasıdır, peki ya dokunma?
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Dokunmanın mutluluk verdiği bir dünya için ne uygun bir ceza.
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.
Kıllı eliyle dokunduğunda sinir oluyorsun. Yalnızca sıkıldım.
Нежное прикосновение мумии ночью.
Anneciğinin küçük bir gece dokunuşu.
у капитана золотое прикосновение.
Müdür Bey'in altın gibi bir dokunuşu var.
Какое нежное прикосновение.
Ne hassas bir dokunuş.
Легчайшее прикосновение твоей руки...
Elinin en ufak dokunuşu bile...
"и каждое прикосновение..." "полный ковш молока."
her okşamayla... bir dolu kova.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью ; грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
Tırnağının yarısını koparıyorsun, etine tutunduğu yerden sökerek kaldırıyorsun ölü derileri artık kanayana parmakların saatlerce en ufak temasta hiç bir şeyi tutamayacak, artık dayanamayıp elini sıcak suya sokacak derecede acıyana kadar.
Ты воспримешь наши знания как дыхание, или лекгое прикосновение ветра.
Bizim bilgimizi ozmoz yoluyla, zamanin dişinda alacaksin.
Я хочу, чтобы он почувствовал прикосновение смерти, её запах!
Ölümü hissetmesini istiyorum. Ölümü koklamasını istiyorum.
Мне нужно еще одно прикосновение... и улыбка... чтобы заполнить мою хижину песнями.
"Sıcacık dokunuşlar ve gülüşler istiyorum " şarkılarla doldurmak için kulübemi "
Прикосновение.
İnsan teması.
упоминание его имени, определённые мелодии, прикосновение другого человека.
Adının söylenmesi, sevdiği müzik parçasının notaları.
Прикосновение - это тест.
Temas testtir.
- Каждый знает, что у вас прикосновение Мидаса.
Herkes midasla çalıştığını biliyor.
А губы... их прикосновение как... первый глоток вина... после изнурительной поездку через пустыню.
Veya dudaklar... Senin dudaklarına değdiklerinde çölü geçtikten sonra, şarap kadehinden alınan ilk yuduma benzer.
Должно быть приятно опять почувствовать холодное прикосновение упругой стали к бедру участвовать в погоне...
Belki de o soğuk ve sert çeliği bacağımda hissetmek çok güzel olacak.
... важно то, что я почувствовал прикосновение Бога.
Önemli olan Tanrı'ın elini hissetmem.
Вы сказали, что почувствовали прикосновение. Пары рук, да.
- Bir temas hissettiğini söylemiştin.
небольшое... небольшое прикосновение звезды.
Rio de la Plata
Почувствуй небольшое прикосновение... великой аргентинской звезды!
Büyülü renklerle Şehirde bir gece için Kralla yatıp kalkan
Он позволяет вторгнуться в чужое сознание, испытать всё, что пережил другой человек каждое прикосновение, каждое ощущение.
Birinin zihnini işgal etmenizi, tecrübelerine şahit olmanızı, her dokunuşu her duyguyu algılamanızı sağlıyor.
Весь день я чувствовала прикосновение твоих рук, твоих губ...
Bütün gün ellerinin üstümde dolaştığını hayal edip durdum. Dudaklarının dudaklarımda...
Прикосновение к коже заставляет меня...
Deri döşemenin bende yarattığı hisler- -
Это прикосновение и запах, мисс Саммерс?
Dokunarak ve koklayarak olacaktı Bayan Summers.
Вкус твоих губ и прикосновение языка... они просто прекрасны.
Bu harikaydı. Mmm.
Прикосновение?
Dokunmanın.
Прикосновение.
Dokunmak.
Пусть будет один только раз запах её волос один её поцелуй прикосновение руки это лучше, чем вечность без неё.
Her şeye değerdi saçını bir kez koklamayı bir tek öpücüğünü elinin tek bir dokunuşunu sonsuzluğa tercih ederim.
Его прикосновение может буквально выжечь из тебя человечность.
Dokunuşu insanları yakıp kavuruyormuş.
Мы имплантировали срабатывающий на прикосновение микрочип в её руке... если она захочет прервать сессию... или если станет интенсивно, она может дать сигнал... и мы прервём.
Onun eline dokunuşa hassas mikroçip taktırdık. Eğer bunu durdurmak isterse, veya çok gergin olursa, O sinyal verebilir. ve biz yerlerimizi alırız.
Женское прикосновение побеждает мужскую смекалку!
Kadının fendi erkeği yendi!
Как я уже сказал, ее рука прикоснулась к моей и ее прикосновение носило сексуальный характер.
Kolu benimkine değiyordu ve kolunun bana değmesinde cinsel bir amaç vardı.
Первое прикосновение рук?
Ellerin ilk dokunuşu...
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Onun soğukluğunu, kaygılarını hissedebiliyorum. Günlerce odamdan çıkmıyordum. Her şey soğuk, karanlık ve gümüşi idi.
Ладно, одно быстрое прикосновение...
Tamam, çabucak bir dokunayım.
Говорил, что создал ужасную разработку. Такую, которая запрограммирована распространяться через прикосновение, или воздушно-капельным путём.
Korkunç bir buluş yaptığını söyledi dokunuşla bulaşan bir şey veya hava ile.
Личное, маленькое прикосновение никогда не мешает.
- Biraz el atmaktan zarar gelmez.
Я имею ввиду, что ты - мужчина тогда почему прикосновение Билли на тебя не подействовало?
Demek istediğim sen bir erkeksin ama neden Billy'nin dokunuşu seni etkilemedi?
"звук или прикосновение"
Birşeyin beni geri getirmesi gerek.
небольшое прикосновение звезды.
Beni evinize götürün, bana hız verin, ışık tutun ve neler yapabileceğimi görün
Для людей, прикосновение очень много значит для восприятия.
.
- У тебя не женское прикосновение о чем бы ни говорил твой вкус в одежде. - Что?
- Ne?
прикольно 458
прикол 64
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
прикол 64
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18