Прогуляйся translate Turkish
154 parallel translation
Теперь прогуляйся один. По дорожке, один в темноте.
Şimdi, yalnız başına küçük bir yürüyüşe çıkıyorsun.
Марио, иди прогуляйся.
Mario, çıkıp biraz hava al.
Пойди-ка, прогуляйся.
Çıkın dışarı.
Прогуляйся по магазинам.
Eminim yapacak alış verişlerin vardır.
Иди прогуляйся вокруг. Выполняй свою работу.
Haydi, yaylan ve işine bak.
- Да, иди прогуляйся.
- Olur.
Это можно легко проверить. Прогуляйся ночью по улице Колумба.
Bu akşam Columbus Caddesinde yürüyüş yapsana.
Поди прогуляйся с Бананией.
Banania'yı yanına al.
Прогуляйся с ним, он ведёт эти дела.
Onunla bir yürüyüş yap, işini halletsin. - Tamam.
- Прогуляйся, придурок.
- Uza şuradan, parlak çocuk.
Пойди прогуляйся.
Sakin ol. Haydi, dolaş biraz.
Да, но для этого надо идти. Прошу тебя, прогуляйся.
Elbette ancak başka bir yerde olmak için yürümen gerek.
Прогуляйся.
Hey, sen.
Иди прогуляйся, Арт.
- Görev arabasına bir kız mı kapattın?
Элейн, прогуляйся со мной до прачечной?
Elaine, benimle çamaşırhaneye gelir misin?
Прогуляйся, босс.
Sen git gez patron.
Прогуляйся, Лес.
Git bir yürü, Les.
Иди, прогуляйся.
Bir yürüyüş yap.
- Прогуляйся, малыш.
Canımı sıkma evlat.
- Прогуляйся.
- Sen biraz gez.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Eğer telefonu tuttuğunu görürsen alış verişe git, kıçını köpüklü banyoya at.
Прогуляйся со мной, пожалуйста?
Benimle yürür müsün, lütfen?
- Прогуляйся со мной.
- Beraber yürüyelim.
Давай... прогуляйся, ощути ритм!
Peşimden gel! Ritmi hisset!
Иди, прогуляйся!
Lukas, çık biraz hava al.
Пойди, прогуляйся, приятель.
Git, biraz dolaş, ahbap.
Да, прогуляйся, мокрые штанишки
Uza bakalım sidikli!
- Давай прогуляйся.
- Yürü git şuradan.
" "Эй, парень, прогуляйся на другую сторону стены!" "
"Hey, çocuğum... vahşi tarafta yürü!"
Надень ту юбку, что ты обрезала, и прогуляйся по городу.
Kendi kesip biçtiğin eteğini giy dolaş etrafta.
Прогуляйся!
Ve etrafta dolaş!
- Прогуляйся со мной, Зиг.
- Yürüyelim biraz, Zig.
Он сказал, "Когда ссора накаляется... " выйди наружу и хорошенько, э, прогуляйся...
Dedi ki : " Bir tartışma çıktığında dışarı çıkıp güzel bir yürüyüş yaparsan sakinleşirsin.
Высунь нос на улицу, прогуляйся, блядь.
At kendini dışarı, gez dolaş.
Пойди, прогуляйся.
Git biraz dolan.
Прогуляйся по дикой природе Где цветные девушки поют
Vahşi tarafından yürü. Ve siyahi kızlar diyor ki :
Она сказала прогуляйся.
Sana yürüyüşe çık dedi.
А-а, прогуляйся с ним.
Yürü onunla.
- Прогуляйся!
- Yürü git!
Прогуляйся-ка в горы за лекарством для отца.
Sen öyle ancak dağda, bayırda gez. Hadi kalk da babanın ilacını ver.
- Тогда просто прогуляйся со мной.
O zaman sevişelim.
Лучше сходи прогуляйся, пока я здесь уберусь.
Ben ortalığı toparlarken sen de mahallemizde küçük bir tur yapabilirsin.
Прогуляйся-ка.
Etrafı dolaşsana sen.
Прогуляйся, как остальные американцы.
Diğer Amerikalılar gibi senin de yürümen gerek.
Ты лучше сходи прогуляйся.
Biraz dolaşın siz.
Знаешь что я тебе скажу, просто иди прогуляйся где-нибудь.
Bak ne diyeceğim, yine de dışarı çık.
Иди прогуляйся, малыш, пожалуйста.
Biraz dolan, bebeğim. Lütfen.
Прогуляйся с Наджидом. Введи его в курс дела.
Sonra Najid'i dışarı çıkar ve ona ipleri göster.
Прогуляйся-ка и разузнай мнение народа.
Git ve insanların tepkilerini gözlemle.
Какого черта, приятель. Иди. Прогуляйся.
Prensler kızınızın öldüğünü sanarak buradan gittiler.
Иди, прогуляйся, ты уже достатоцно спала.
Biraz yürü bakalım. Yeterince uyudun.