Пунктов translate Turkish
366 parallel translation
Акции Петровиц упали на 10 пунктов.
Petrowitz hisseleri 10 puan düştü.
Мы приближаемся к одному из ключевых пунктов нашего отчета.
Şimdi araştırmamızın esaslı noktalarından birine geliyoruz.
— ледователь, следу € логике, разделил дело на шесть пунктов, которые по сути следующие :
Yargıç, çok mantıklı bir şekilde davayı altı noktaya ayırdı ve bu özetle şu şekildeydi :
Также здесь можно пересесть в сторону Зелтона, Седарса и других западных пунктов.
Zelton, Cedars ve batıya gitmek için de burada araç değiştirebilirsiniz.
Мы будем на 10 шагов вперёд от тупых копов и их патрульных пунктов.
biz şu aptal polis barikatının 10 adım önünde olacağız.
В воздухе нет патрульных пунктов.
Havada bariyer olmaz.
По одному из пунктов этой амнистии... от офицеров не потребуется выполнение физического труда.
Bu affın bir parçası olarak da subayların ağır işçilik yapmalarına gerek kalmamıştır.
Энергия подключена, мистер Спок. Поднялась уже на 14 пунктов.
- Güç artıyor 14 noktada ve artıyor.
Я хотел бы проверить несколько пунктов ее психологического профиля.
- Psikolojik profilini kontrol edin.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
Yalvarırım, ikisinde de beni hayal kırıklığına uğratma.
Дэвид Диллинджер - два года, пять месяцев, пять дней, 14 пунктов обвинения.
David Dellinger : 2 yıl, 5 ay 5 gün, 14. suçlama.
Джеки Мартин - 1 год, 8 месяцев и 4 дня, 17 пунктов.
Jacky Martin : 1 yıl, 8 ay 4 gün, 17. suçlama.
Фридрих Владимир - 2 года, шесть месяцев и 3 дня, 57 пунктов.
Friedrich Vladimir : 2 yıl, 6 ay 3 gün 57. suçlama.
Джон Канстлер - 4 года, 13 дней, 47 пунктов.
John Kunstler : 4 yıl, 13 gün 47. suçlama.
Я, Бобби Х, - 4 года, 18 дней, 237 пунктов.
Ben, Bobby X : 4 yıl, 18 gün, 237. suçlama.
8 пунктов в Нью-Йорке, 9 - в Лос-Анджелесе... и 27 % зрителей в обоих городах.
New York'ta sekizinci, Los Angeles'ta dokuzuncu, her iki şehirde % 27 reytingi var.
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
Frank. O aptal programın reytingleri bir gecede 5 puan arttı.
Рейтинг программы в четверг и пятницу... составлял 14 пунктов, но в понедельник он упал на пункт, и это ясно показало, что новизна теряет своё свойство.
Perşembe ve cuma günü reytingler 14 puanda kalmıştı. Ama pazartesi reytingler bir puan düşerken bu yeniliğin hiçbir işe yaramadığı görülüyordu.
Всё, чего мне надо от жизни - 30 % аудитории и 20 пунктов рейтинга.
Hayattan tek istediğim % 30 izlenme payı ve % 20 reyting.
Уже завтра он будет сидеть на Эй-би-си, а мы потеряем 20 пунктов!
ABC'de yayına başlayabilir ve direk 20 puan kaybedebiliriz.
В первую неделю июля "Шоу Говарда Била" упало на 11 пунктов.
Temmuz ayının ilk haftasında Howard Beale Show 11 puan daha düştü.
Тогда он спустится на 16 пунктов, и тренд будет потерян - если этого ещё не случилось.
O zamana kadar 16 puan daha düşer ve her geçen gün düşmeye devam eder.
За исключением нескольких пунктов, текст нового завещания, был идентичен старому.
Bildiğiniz gibi yeni belge, eskisiyle neredeyse aynı, birkaç ayrıntı dışında.
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
Amiral Kirk, Yıldız Filosu kurallarını ihlal etmekle suçlanmaktadır.
Индекс Nikkei закрылся вчера на 90 пунктов выше.
Nikkei Index dün gece 90 puanla kapandı.
Большинство населённых пунктов лишено телефонной связи, электричества и водоснабжения.
Birçok yerde telefonlar kesik. Bazı yerlerde elektrik ve su da kesik.
- Да. Мои акции поднялись еще на 10,5 пунктов.
- Evet hisselerim, 9.5 puan daha yükseldi.
Шесть пунктов?
Altı puan mı?
Поднялись на шесть пунктов.
Altı puan yükselmiş.
Сколько у нас? 16 пунктов.
- Kaç madde var?
Девять пунктов.
- Dokuz madde.
Как много пунктов у тебя осталось на лицензии?
Ehliyetinde kaç puan kaldı?
Майор, сколько пунктов?
Binbaşı, kaç puan kaldı?
У вас осталось пять пунктов на вашей лицензи.
Ehliyetinizde beş puan kaldı.
Между прочим, за 11 месяцев, Лу, пока я работал у тебя, твой рейтинг вырос на 6 пунктов.
Burada olduğum 11 ay içinde, reytingin 3 misli arttı.
Таскать чемодан - это один из пунктов программы.
Valiz programda yeralıyor.
Это - один из пунктов, который нас характеризует.
Kendimizi tanımlama yollarımızdan bir tanesi.
Есть всего 17 контрольно-пропускных пунктов, где на вашем судне будет проведена инспекция.
Geminizi denetlemek için toplam 17 kontrol noktası var.
Никаких пунктов.
No points.
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
İnşa planları, malzeme listeleri ve ihtiyaç duyulan...
- Обвал на сто пятьдесят пунктов.
- En azından 150 temel puan.
Счета в основном в порядке, отец Смит. Но можно ли спросить отца Крилли насчет пары пунктов, которые он записал в графу "расходы"?
Bu hesapların çoğu normal gibi, Peder Smith ama Peder Ted Crilly'ye "harcamalar" diye yazdığı şeylerle ilgili soru sorabilirim.
Мы не включили пару пунктов.
Bir şey kaldı.
Может у меня и нет IQ в 156 пунктов, но я быстро учусь.
Benim IQ'üm 156 değil ama çok hızlı öğrenirim.
Ладно, народ. Сейчас я оглашу повестку дня из 12 пунктов.
Tamam millet, şimdi bu günkü 12 maddelik gündemimizi özetliyorum.
Моя учитeльница в 5-м классe сказала, гeний идeт от "А" к "D" нe проходя пунктов "В" и "С".
Beşinci sınıf öğretmenim dehalar a'dan d'ye kadar gider B ve C'ye gidene kadar.
Я наметил... Я наметил план из 10-ти пунктов...
Ben... 1 0 maddelik bir plan- -
- Врёшь! - Нет. Вчера вечером рейтинг вырос на 5 пунктов.
- Görünüşe göre dün gece reytinglerimiz beş puan artmış ve Howard'ı kızgın adamı oynaması için tekrar yayına çıkartmak istiyor.
Он на пять пунктов больше скорости света.
Işık hızını 0.5 geçer.
Можно сделать пять пунктов.
Patlayacak gibi.
Я хочу знать, что фондовый рынок упал на 2000 пунктов в один день.
İnsanları görmek...