English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пункт первый

Пункт первый translate Turkish

88 parallel translation
Записная книжка! Пункт первый, так?
Yani randevu defteri, değil mi?
Пункт первый : "Добры".
Kural bir : "Neşeli bir yüz."
Это - пункт первый.
Bu birincisi.
Пункт первый, второй, третий.
Birinci madde? İkinci madde?
Пункт первый : открытый процесс.
Çözüm 1 : basına açık duruşma.
" Пункт первый :
Bir :
К чёрту пункт первый.
İlk gündem maddesini boşverin.
Пункт первый, 11 сентября, в год нашего...
Madde 1. O yılın 11 Eylül'ünde...
пункт первый - обед.
İlk aşama, akşam yemeği.
- Хорошо, пункт первый.
Olacak şey değil. Peki, bir numara.
Пункт первый : мы пропихиваем туда енота.
Birinci adım : Rakunu içeri bırakıyoruz.
Пункт первый.
Madde bir :
Пункт первый.
Madde 1.
Пункт первый, Ваши друзья прибежали сразу, как только услышали его имя.
İlki, arkadaşlarım buraya o adamı enselemek için geldiler.
Пункт первый : ложись!
Birinci madde : eğilin!
Пункт первый : Эван только что развёлся. Пункт второй :
Bir kere, Evan zorlu bir evliliği yeni bitirdi.
- Почему бы нам не посетить пункт первый?
- Neden birinci sırada olana gitmedik?
Пункт первый посещают все кому не лень.
Herkes ilk sıradakine gider.
Пункт первый : я был так озабочен, что забыл написать остальную часть письма ".
"Birinci ; o kadar çok endişelendim ki mektubun kalanını yazmayı unuttum." Teşekkürler.
Пункт первый.
Kural bir.
Ладно. Пункт первый. Этот...
- Pekala birinci madde...
Вообще-то пункт первый это моральная проблема. Ной?
- Aslında madde bir moral bozukluğuydu.
Пункт первый :
Birincisi :
Пункт первый.
Birinci husus.
Первый пункт :
Madde 1.
Итак, первый пункт повестки дня.
İlk sıradaki meselemiz.
Я знаю, что деньги в списке нужных нам вещей, но это не первый пункт списка.
Yani, şimdi parayı nereden nasıl bulacağız ki?
" Хупер против Хупера, пункт обвинения первый :
" Hooper'e karşı Hooper davasında, madde bir :
Пункт первый : отношение.
Bir : Davranış!
Пункт первый.
İlk gündem maddesi...
Вообще-то, Дэнни, первый пункт – срочный вопрос, мы должны его обсудить.
Aslına bakarsan Denny, ilk madde, konuşmamız gereken acil bir konu.
Итак, первый пункт :
İlk konumuz :
- Первый пункт на повестке дня...
- İlk maddemiz...
ВОТ первый пункт повестки.
İlk maddemiz bu.
Всем известно, что первый пункт моего закона - друзья не вредят друзьям.
Çünkü bu, arkadaşın arkadaşa yapmayacağı şeyler listesinde en üst sırada.
Позвольте мне зачитать первый пункт до того, чтобы Хартманн меня перебивал?
Hartmann araya girmeden ilk kalemi okuyabilir miyim?
Это лишь первый пункт.
Kural 1 :
Первый пункт есть.
Kontrol edildi.
Первый пункт. В марте 2007-го тебя видели в обществе женщин, являющихся открытыми лесбиянками.
Birinci itham Mart 2007 tarihlerinde St. Anita Hipodrumu'nda, lezbiyen olduğu açıkça belli bir grupla görülmüşsün.
Первый пункт в списке : выходи из машины.
Listenin ilk sırasında, seni arabadan indirmek var.
Первый пункт - размяться и расслабиться.
Önce açma-germe hareketleri ile gevşeyeceksin.
А еще он обещал выполнить первый пункт из списка Зака.
Ve yapacağı ilk şeyin Zach'in baba listesi olduğunu söyledi.
Последним пункт в ее туре в поддержку книги и первый - на пути к новой жизни.
Kitap turnesinin son yeni hayatının ilk durağı.
Первый пункт длинноват.
Birincisi oldukça uzundu.
Согласен, первый пункт был длинноват.
İlk noktanın uzun olduğunu kabul ediyorum.
Итак. Первый пункт.
Evet madde bir.
Я считаю, что первый и второй пункт дадут то, что нам нужно, и этот сукин сын расскажет где Том Уолкер, и что они затеяли с Абу Назиром.
Sanırım bu iki konu bize istediğimizi verecektir, yani Tom Walker'ın yerini söylemesi ve Abu Nazir'le onun nasıl bir komplo kurduğu.
В смысле, первый пункт в этом списке "купить изобретательский чек-лист".
Yani, listedeki ilk şey,... icat kontrol listesi satın alın.
Первый пункт списка Иззи :
Izzy'nin listesindeki ilk şey :
Первый пункт повестки дня - замок в хранилище.
İlk iş kasa dairesindeki kilit.
Да, это был бы первый пункт в списке дел каждого истинного патриота. - А вы истинный патриот, не так ли, Эндрю?
Evet, dürüst vatansever olmak için yapılması gerekenlerden biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]