Пыль translate Turkish
1,222 parallel translation
Не обращать внимания на взрывы, на жару, пыль, на крики раненых.
İkinci olarak da, patlamalara aldırış etmemeyi öğrenmelidir... sıcaklığa ve toza, yaralıların çığlıklarına da.
" уже нет довери € и веры ¬ пыль эльфа
Gerçek olamaz inanç güven ve peri tozu
— еребр € на € пыль Ёльфа?
- Peri tozu mu? - Evet o!
" пыль эльфа
... ve peri tozu
пока есть вера и доверие... и пыль эльфа.
İnanç, güven ve peri tozu olduğu sürece kazanamazsın!
Знаешь, вентилятор надувает пыль на платья.
Klima elbiselerin üzerine toz üflüyor.
Свободный Мир сотрет урода в пыль!
Özgür Dünya burada.
Она на ощупь жесткая, но рыхлая. Она, как пыль.
Sert gibi ama kolayca dağılır.
Когда бы я не пришла сюда, чтобы вытереть пыль, я сажусь тут и смотрю вокруг и вспоминаю.
Toz almaya geldiğimde buraya oturup, etrafa bakıyorum... ve eskiyi hatırlıyorum.
- Вампирская пыль, тут нечего чистить.
- Vampir tozu. Temizlemeye gerek yok.
Больше похоже на пыль от спермы кита!
Daha çok sperm topakları gibiydiler.
Не поднимай пыль.
Eminim o kabadayı değil mi?
Ну, конечно, всё это сплошная бутафория. Пускаю гостям пыль в глаза.
Tabii çoğu, buradaki birçok şey gibi sahte görüntüyü kurtarmak için.
Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
... karar verdikleri için, maaşı da vardı. Çok değildi ama uzun zamandır vitrinde durdukları için toz tutmuş 7 porselen biblonun ilkini almak için para biriktirebiliyordu.
Я - то, что остается, когда все остальное превращается в пыль.
Her şey küle dönüştüğünde geride kalan şeyim.
Когда ваша пыль представляет большую ценность, чем вы сами.
Küllerin bile Senden değerli.
должен же кто-то протереть там набравшуюся пыль ложащуюся там слоями из-за этой Новак.
Birileri kullanmalı. Novak bir numara olduğundan beri üzeri toz tuttu.
Пыль осела. Все ощупывают себя, как они целы-невредимы.
Herşey yatıştığında, hepimiz parmaklarımızı sayıyorduk, eksik var mı diye.
Значит так : есть Особый "К", пыль ангела.
Senin için nefis şekerlerim var. Kokain getirdim.
Я их надела... чтобы пыль не садилась на мои картины.
Resimlerimin tozlanmaması için... üzerlerini örttüm, anlarsınız ya.
Извини, блондинчик, как тебе на вкус эта пыль?
Üzgünüm, sarışın. Tozun tadı nasıl?
Пыль, которая попадает на зубы и в нос, - токсичная.
Demek ki diş ve diş etlerindeki toz zehirli.
Змей сказал : - Ну, это не совсем так. Он пускает вам пыль в глаза, потому что не хочет, чтобы вы постигли это знание, не хочет, чтобы вы потеряли свою невинность.
Diyor ki : "Tamamen doğru değil bu bilgiyle masumiyetinizi kaybetmenizi istemiyor, ölmeyeceksiniz yani."
Вампиры обращаются в пыль, как будто их и не было.
Vampirler toza dönüşüyorlar.
Не пришлось бы тебе всю дорогу глотать мою пыль.
Senin yutacağın da............. Sana tozumu yutturacağım ahbap.
И потом, он скорее станет глотать пыль, чем пойдет к алтарю.
Hem o tapınakta diz çökene kadar toz yalar.
Потом, совершенно случайно, я взглянула вниз и увидела волосы и пыль между кнопками моей клавиатуры.
Sonra klavyenin arasındaki saçlar ve tozlar gözüme ilişti.
Стер пыль.
Tozunu aldım.
В пыль.
Yapılabilir.
У меня сильная аллергия на пыль, поэтомуя пока лечусь.
Toza karşı alerjim var ve sağlığım için buradayım.
Лишь порвутся их нити, они с грохотом валятся в пыль ".
Sahnedeki kukla, ipler kopunca düşer. "
Это только пыль и газ.
Tommy, haydi. - Ne, bu? Burada toz ve gaz var.
чтобы костюмы Лоррейн собирали пыль в шкафу.
Aslında, Bobby haklıydı. Lorraine'in elbiselerini tozlanmaya bırakmak anlamsız. Oldukça inceymiş.
У вас тут миллионы стоят, пыль собирают.
Bir toz koleksiyonuna milyonlar yatırmışsın.
Люблю пыль.
Toprağı severim.
Смотри. Это что, пыль?
bak. bu toz mu ne?
- Продолжать резать, пока не увидишь пыль.
- Avcılar böyle konuşur, değil mi?
Этот механизм будет здесь и после того, как наши тела превратятся в пыль.
Bedenlerimiz toz olduktan sonra da bu makina burada olmaya devam edecek.
- У Вас пыль на колене.
- Dizinde toz var.
Что ж, хорошо, потому что у меня есть новая мука, и я умираю, как хочу пустить пыль в глаза.
Tamam. Yeni bir yemek takımı aldım ve göstermek için can atıyorum.
Нет, она ими пыль вытирает.
Hayır, onunla toz alıyor.
Понимаете, в моей квартире надо было вытереть пыль, я не особенно доверяю своей уборщице.
Evimin toz içinde olduğunu gördüm. Artık temizlikçime pek güvenmiyorum.
Она висит где-то в ёбаном музее, собирая пыль.
Lanet bir müzede, toz içinde saklanıyor.
Да, когда я впервые увидел его, я сказал, " Донна, это что пыль на твоем колечке №.
Evet, ben ilk gördüğümde, "Donna, yüzüğünde bir leke var" dedim.
Не верится, что эта штука лежала на складе, собирала пыль.
Sadece burada oturup tozları yakalamaya çalışacağız.
Он просто любит пускать пыль в глаза.
Sadece biraz büyüklük hastası.
ѕитер ѕэн, серебр € на € пыль..
Çocukça saçmalıklar!
Знаешь, выровнять стеллажи, вытереть пыль...
Rafları düzeltsen ya da toz alsan...
- Спорим, что если он подаст мне, я разнесу этот мяч в пыль. Он был лучшим игроком в Бомбее.
Bombay'ın en iyisiydi.
- Вы всегда вытираете пыль носками?
Her zaman çoraplarla mı temizlik yaparsın? Evet.
Это магическая пыль.
Bu sihirli bir tozdu.