Раз выше translate Turkish
82 parallel translation
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Çizgili zemin, adeta bir milyar yaşında, sürülmüş bir tarlaya benziyor ve Mars'ın en ilginç özelliklerinden birisi de Mısır Piramitleri'nden 10 kat yüksek uzun olan Elysium Piramitleri'dir.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
Buradaki atmosfer basıncı Dünya'dakinin 90 katı.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Belki de bünyeleri çok düşük ısılarda çalışıyor ve düşünce sistemleri bizden 10 milyon kat hızlı çalışıyordur.
Флуорисценты... Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Floresanlar - sıradan ampulden daha dayanıklı ve ancak % 25 oranında elektrik yakıyor.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Normal uzay limitleri Warp aktarım değişkenlerine uygulanmıyor ; fakat kanalda aldığımız mesafeye dayanarak hızı bizim maksimum warp hızımızdan en az 20 kat daha fazla olmalı.
Это в 1 О раз выше собора. Сейчас 51 6 футов скалы над нашими головами.
Hoover Barajı'nın tam 10 katı büyüklüğünde.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Biliyorsundur, kadınların acıya dayanma gücü erkeklerden 9 kat yüksek.
В 12 раз выше.
12 kat daha fazla.
Его скорость созревания в 25 раз выше, чем у обычного борга.
Olgunlaşma oranı, geleneksel bir Borg'tan 25 kat daha hızlı.
Мне нужен космический корабль путешествующий со скоростью в 300 раз выше скорости света. Я дам тебе все, что ты захочешь.
Bana 300 ışık hızında yol alan bir gemi bulursan sana ihtiyacın olan her şeyi veririm.
показывает концентрацию в пятьдесят раз выше чем когда-либо мы видели... и она увеличивается с глубиной, сэр.
Derinlere indikçe artıyor. Bu o olabilir, efendim.
Но в шаровом скоплении плотность звезд в миллион раз выше, чем в Млечном Пути.
Ancak bir küresel kümede yıldızlar, Samanyolu'nun diğer bölgelerinden bir milyon kez daha yoğun biçimde yığılmıştır.
и премия к окладу в пять раз выше.
İşim Roma da, üstelik % 50 daha fazla ödeyecekler.
А-Эл-Тэ в 20 раз выше нормы.
ALT'si normalden yirmi kat fazla.
Мощность силового поля будет в 17 раз выше, чем было у тебя, поэтому тебе лучше находиться подальше.
Elektrik alanın gücünü önceki değerinin 17 katına arttırıyorum o yüzden geri çekilsen iyi olur.
Смотри, концентрация соли в пять раз выше, чем в морской воде..
Şu tuz yoğunluğuna bak. Deniz suyunun beş katı kadar.
Количество сероводорода в 107 раз выше допустимой нормы.
Karbon disülfit sağlık standardının 107 katı.
В короне температура достигает миллиона градусов Цельсия, что в 200 раз выше температуры видимой поверхности звезды.
Burada sıcaklık 1 milyon ° C'nin üzerine çıkmaktadır. Mevcut yüzeyden 200 kat daha sıcak.
В пять раз выше риск инфаркта, остановки дыхания, трудности с вентиляцией легких.
Beş kez kalp krizi riski, solunum yetmezliği, hava yolu komplikasyonları.
её атмосфера исключительно плотна, давление на поверхности планеты в 90 раз выше, чем на Земле.
Venüs hayal edilemeyecek bunaltıcı bir dünyaya dönüştü. Ezici basıncın atmosferi çok yoğun.
Нет, нет, нет, смотри, уровень смертности полицейских-мотоциклистов в пять раз выше, чем обычных людей.
Motosikletli polislerin ölüm oranı sıradan insanlarınkinden beş kat fazlaymış.
Это в 40 раз выше безопасного для работы уровня.
Sağlıklı çalışma koşullarının 40 kat daha ağırı..
Показатель трудоустройства нашей программы воздушного кондиционирования в пять раз выше чем у всей твоей школы вместе взятой.
Klima programımız okulun tamamının beş katı işe yerleştirme oranına sahip.
Я ценю свою жизнь в 4 000 раз выше, чем чью-либо другую это не то, кем я хочу быть разрезанным и с вынутой частью меня но у меня есть две, а у этой женщины ни одной
İçimin açılıp bir parçamın başkasına verilmesini istediğimden değil. Ama bende iki tane var ve bu kadında hiç yok.
Это в десять раз выше, чем вы описали.
Bu nitelendirdiğiniz dozun, on katı.
Стоимость этой компании в 200 раз выше, именно поэтому мы стараемся избежать скандала любой ценой.
Bu şirket onun 200 katı eder. Bu yüzden ne pahasına olursa olsun skandallardan uzak durmaya çalışıyoruz.
Результаты потрясающие, а величина отклонения в восемь раз выше, чем вероятность случайности.
Sonuçlar olağanüstüydü. Şans eseri ile olma ihtimalinden 8 kat fazla sapma oranına sahipti.
А я прошлый раз был еще выше.
- Ben çok daha uzun süre önce yemiştim.
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Dizler yukarı, tempo tutun
Подставлять каждый раз свою шею, чтобы помочь тебе - это выше моих сил!
Senin için hep kendimi tehlikeye atıyorum, elimde değil.
Выше ноги. И раз и два и три
Bacaklarını daha yukarı kaldır.
Ни за что. Ненавижу использовать то, что выше по рангу, но это как раз такое дело, где женщины будут выгоднее смотреться. Мы должны предоставить Линг самое лучшее обслуживание.
- Bakın, mevkiimi kullanmak istemem ama bu, kadın avukatlara sahip olmanın avantaj olduğu bir dava.
Доткомовцы занимают начальный капитал, делают своё дело а затем продают всё по цене раз в пять-шесть выше займа.
Bu adamlar da işe çıkıp sermaye toplar, fikri uygularlar. Sonra da aldıkları kredinin 5-6 katına satarlar.
ƒжонатан, а сколько раз ты ставил интересы фермы выше интересов семьи? Ёто другое, ћарта.
Jonathan, kaç kere bu çiftliği özel hayatlarımızdan daha üstün tuttun?
Ричард, было бы просто прекрасно если бы хоть раз ты поставил потребности нашего сына выше своих. - О, как ты?
Richard, oğlumuzun ihtiyaçlarını kendininkilerin önüne koyabilirsen çok iyi olacak.
На этом острове это количество выше нормы в пять раз
Ama bu adada, bunun 5 katı.
В следующий раз, коль Господу будет угодно, я заберусь еще выше
Bir dahaki sefere, Tanrı biraz daha yükseğe çıkmamı bekliyor.
Ты тут не при чем. Но раз зарплата выше, значит я смогу снимать жильё без коров.
Terfi ettiğime göre çiftlik hayvanları olmayan bir eve taşınabilirim.
В прошлый раз, когда я меряла Уолтера... В прошлый раз, когда я меряла своего сына, он был на дюймы выше, чем сейчас ты.
Walter'ı son ölçtüğümde oğlumu son ölçtüğümde senden daha uzundu.
Ты становишься выше, каждый раз, когда я тебя вижу.
Seni her seferinde daha büyümüş görüyorum.
Этажом выше как раз освободилась чудесная однокомнатная квартирка. Очень светлая.
Şey aslında, yukarı katta yeni boşalan güzel bir daire var.
Все женские прелести, что ты отвергаешь, раз ты гений и выше этого.
Bir dahi olduğun için ve bunları aştığın için bir kadında olduğunu reddettiğin her şey.
Последний раз твои оценки были выше на 320 баллов.
Son Sat sınav notunuz 320'ye yükselmiş.
Последний раз, когда твое имя было выше центрального сгиба, ты отмечала это с шампанским.
Son kez adın bir hikayede geçtiğinde şampanya patlatmıştın.
Ты думаешь, раз крестьяне бедны, они морально выше?
Köylülerin fakir olduğu için ahlakî olarak üstün olduklarını sanıyorsun.
Функция мозга во сне будет раз в двадцать выше обычной.
Rüyadaki beyin fonksiyonları normalin 20 katı olacak.
И раз, два, скрестили, три, четыре, пять, повернулись, шесть, семь и восемь. Ногу выше!
Ve bir, çapraz iki, üç, dört beş, dön, altı, yedi ve sekiz.
но при температуре всего на 1,5 градуса выше, может вместо этого превратиться в сообразительного фуражира, живущего в десять раз дольше.
10 kat daha fazla yaşayan yetenekli bir toplayıcı olurdu. Görünür spektrumun ötesini görme yeteneği olmadan
Так скажи, перс, есть ли у меня причина не велеть Сесо в следующий раз целиться немного выше?
Söyle bana Persli Seso'ya bir sonraki bıçağı daha yukarı atmasını söylememem için bir neden var mı?
Каждый раз, когда я соглашался, он делал сумму выше.
Bir rakamı her kabul edişimde fiyatı daha yüksek bir rakama çekti.
В этом году мисс Косгроув только раз поставила оценку выше. которые обвешивают холодильник достижениями ребенка?
Bayan Cosgrove'un bu sene verdiği ikinci en yüksek puan. Çocuklarının başarılarını buzdolabına asan süper gıcık aileler vardır ya hani?
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
раз в месяц 78
раз в день 112
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз вы здесь 28
раз в неделю 131
раз в 36
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
раз в жизни 21
раз вы здесь 28
раз в неделю 131
раз в 36
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19