Разозлилась translate Turkish
497 parallel translation
Почему твоя сестра разозлилась?
Ablan neden öyle kızgın?
Чего ты так разозлилась?
Niye kızıp kendini kaybettin böyle?
Но они продолжали, и я разозлилась и...
Bir türlü susmadılar, ben de sinirlendim ve...
Потом я так разозлилась, что сказала :
Sonunda beni öylesine çıldırttı ki, "Anne, sütü döktüğümü görmek mi istiyorsun?" dedim.
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Çok kızardı, belki kül tablası fırlatırdı.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
O öğretmen hanıma neden yemek yiyecek parası olmadığını... açıklamaya çalışıyordum ve kadın bana kızdı.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Öğretmen bana fena kızdı... ve senin bana okuma öğretmenin tamamen yanlış olduğunu... ve buna son vermeni söyledi. Sonra da öğretmen aptallık edip Walter Cunningham'a 25 sent vermeye çalıştı... oysa Cunninghamlar'ın kimseden bir şey almadığını herkes bilir.
- Я бы никогда не разозлилась на Гордона.
- Gordon'a asla kızmam.
- Хочу, чтоб ты разозлилась.
- Delirmeni istiyorum. - Deliyim.
- Я разозлилась.
- Daha da delir.
Похоже, твоя мама разозлилась.
Annen kızgın görünüyor.
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Kadın birşeye kızıp, burnunu kanattı.
Ты разозлилась, потому что я ударил тебя?
Sana vurdum diye bana kızgın mısın?
- Я не слишком разозлилась?
- Gereğinden fazla tepki mi gösterdim?
Чего ты разозлилась?
Neye kızdın ki şimdi?
Я совсем не разозлилась.
kızmadım.
Я бы разозлилась из-за $ 10 000.
Ben de 10 bin dolara sinirlenirdim.
Я разозлилась и как-то послала его подальше.
Bir gün "bırak beni" dedim.
И очень-очень разозлилась.
Biraz sinirlenmişim.
Она здорово разозлилась на тебя?
Sana çok kızgın, değil mi?
Ты на меня по-настоящему разозлилась.
Bana gerçekten kızmışsın.
Эй, последний раз когда я участвовал, ты на меня разозлилась.
Geçen sefer konuştuğumda bana köpürmüştün.
- И еще ты так разозлилась на меня.
- Sen de bana o kadar kızınca...
- Я не разозлилась.
- Kızmadım canım, bu senin kuruntun...
Ты что, разозлилась?
Kızdın mı?
Я разозлилась, но простила тебя, ибо такова твоя сущность.
"Bu yüzden sana çok kızmıştım ama şimdi pişmanım çünkü senin tabiatın böyle."
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
"Şimdi yazı yazıyorum" derdi. Bir gün o zaman çok gençtim. Bu durumdan çok sıkılıp Mürekkep şişesini masasının üstüne baş aşağı edip döktüm.
И потом потрогал твою подругу и ты разозлилась на меня.
Sonra arkadaşın hakkında birşeyler hissediyorum ve seni kızdırıyorum.
Ну, я не очень-то разозлилась, понимаешь?
Sinirleneceğimi ummuyordum, biliyorsun?
Ты чуточку разозлилась.
Az kızarsın diye ummuştum.
А теперь. Из-за тебя на меня разозлилась Бонни, Арти разозлился.
Bonnie bana bozuk....
Я сожалею за то... что разозлилась.
Sinirlendiğim için özür dilerim.
просто у тебя словарь устарел, поэтому ты на меня разозлилась! Что ж, в таком случае придется мне подарить тебе свой!
Ama sende bana kızmanı sağlayan başka bir sözlük varsa sana benim sözlüğü vereyim.
я так разозлилась.
Ben... Ben ona çok kızmıştım.
Поэтому ты так разозлилась?
Bu yüzden mi kızgınsın?
- По-моему, ты разозлилась.
Ben azarlamadım. - Bayağı bir azarlama vardı.
Она разозлилась на меня. Я сказала, что считаю вас сексуальным.
Bana çok kızdı seksi olduğunu söylediğim için.
Боже, она здорово разозлилась.
Vay, gerçekten kızmış, ha?
Лоис здорово разозлилась.
Lois bayağı kızgın, değil mi?
Не разозлилась и не расстроилась.
Kızgın ya da üzgün değildi.
Если бы ты не была мне единственной матерью, я бы разозлилась на тебя за эту метафору.
Sahip olduğum tek anne olmasan, o benzetme için sana kızardım.
Он разозлился, я разозлилась.
O deliriyor. Ben deliriyorum.
Фрэнк, просто я разозлилась.
Hayır, Frank. Sadece kızgınım.
Она сильно разозлилась.
Çok kızdı.
А она разозлилась и сломала мой проектор.
O da kızdı ve projektörümü kırdı.
-... я бы на вас разозлилась.
Bana mı?
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл? Что было вчера на корте?
Dün akşam ne oldu?
- Она ужасно разозлилась. - Останься, я все улажу.
Neden bu kadar kızdı?
Тсукишима разозлилась!
Kaçın, Shizuku geliyor! Kaçın!
Разозлилась? Безумно. Была просто в ярости.
Çok kızdı, "ya ben ya Iggy Pop, kararını ver."
И что ты так разозлилась из-за Сэма?
Ona hiçbir zaman aşık olmadın.