English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разозлись

Разозлись translate Turkish

47 parallel translation
Давай, разозлись на эти чертовы яйца!
Tamam, şimdi bayılıyorum kahrolası yumurtalara.
Вставай, разозлись!
Hadi biraz sinirlen!
Пожалуйста, разозлись!
Lütfen sinirlen!
Hу разозлись, глупышка, и кусай.
"Kudur öfkeden de, tez gör işini."
Разозлись.
Öfkelendin, David.
Разозлись.
Öfkelen.
Разозлись!
Rahatla!
Разозлись! Мочи козлов!
Kız biraz, milleti tekmele!
Разозлись.
Öfkeli ol.
Разозлись. Наори на него!
Şimdi bağır ona.
Разозлись!
Sinirlenmelisin.
Разозлись!
Sinirini kaybet. Delir.
- Хотя бы разозлись на меня!
- Affedersin...
Что ж, разозлись.
Kızgın ol o zaman.
Разозлись на меня, да и все.
Sinirlen bana!
А давай, Дюкатель, разозлись! ..
Sinirlenmelisin ama!
- разозлись и напади на меня. - Но у меня нет никаких обид.
- Baba, hiç kökleşmiş öfkem yok benim.
- Так разозлись.
- Öyleyse sinirlen.
Разозлись.
Sinirlen.
И разозлись, потому что... я упрямая и порой веду себя, как дура.
Ben de kızdım çünkü oldukça inatçıyım. Bazen de aptalca şeyler yaparım.
Разозлись на меня, как в первую нашу встречу.
Benimle ilk tanıştığında nasıl kızdıysan öyle kız bana.
Сорви злость на мне. Разозлись на меня, как в нашу первую встречу.
Benimle ilk tanıştığında nasıl kızdıysan öyle kız bana.
И вы должно быть сильно разозлись узнав что это все придумала Стейси Коллинс чтобы вы нарушили ваш брачный договор.
Bütün bu olayın anlaşmanızı bozmak için Stacey tarafından düzenlendiğini öğrendiğinizde epey sinirlenmiş olmalısınız.
О да, вот оно, разозлись!
Evet, işte böyle, sinirlen.
Получи правду, и разозлись наконец.
Gerçeği öğren ve bir kereliğine de olsa sinirlen.
Знаешь чего? Давай уже разозлись!
Sinirlen bakalım!
Пожалуйста, разозлись на меня, Тара.
Lütfen, kız bana Tara.
Разозлись.
Daha da kız.
- Снова, разозлись!
Daha sağlam!
Что ж, тогда снова разозлись.
- O halde tekrar kız.
Разозлись хоть на что-нибудь.
Bir şeylere kız.
— Да! Разозлись!
Sinirlen, sinirlen!
Теперь разозлись из-за чего-нибудь.
Bir şeyler için öfkelen.
Так разозлись!
Öfkelen o zaman!
Разозлись, разозлись.
Sinirlen, sinirlen, sinirlen.
Это работает так : "покури и передай", а не "покури и разозлись".
"Tüttür, tüttür, öfkeyle ez" değil.
Разозлись на меня.
- Kız bana.
Разозлись и соберись.
Sinirlen ve odaklan.
Разозлись и соберись. Поняла?
Sinirlen ve odaklan, anlıyor musun?
- Разозлись.
- Hadi.
Жёстко! Разозлись!
Onu kızdır!
Разозлись как следует, твою мать!
Benimle taşak mı geçiyorsun, yarrağım?
Я сказал Люси, что думаю над этим, а она разозлись и обиделась на меня.
Hastamın yiyebileceği bir şey yapabilirim.
Разозлись!
Sinirlen!
Давай, Пухляшка, разозлись как следует.
Süpersin, şişko.
Тогда разозлись.
O zaman sinirlen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]