Рано или поздно кто translate Turkish
96 parallel translation
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
İnsanları yeterince konuşturursanız eninde sonunda biri ağzından bir şey kaçırır.
Рано или поздно кто-то решится дать отпор!
Er veya geç biri tepki gösterir!
Все уже привыкли мило управляться со стрессами но рано или поздно кто-нибудь сорвется
Herkes strese karşı oldukça dirayetli. Ama eninde sonunda sorun çıkacaktır.
Томми Сьютс говорил, что в любой афере рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
Tommy Suits, "her üçkağıtta er ya da geç birileri doğru soruları soracaktır" derdi.
Рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
Eninde sonunda birileri doğru soruları sormaya başlayacak.
Знаешь, рано или поздно кто-нибудь еще найдет тебя.
Er yada geç Birisi seni bulacak. - Sen sadece şanslıydın.
Рано или поздно кто-нибудь найдёт тело.
Er ya da geç, biri cesedi bulacaktır.
После того, как убили Кайто и других, я поняла, что рано или поздно кто-то придет за мной.
Kaito ve diğerleri öldürüldükten sonra, er ya da geç birilerinin peşime düşeceğini biliyordum.
- Рано или поздно кто-нибудь будет что-нибудь знать. Когда захотите это прекратить.
Er ya da geç, birileri bir şeyler biliyor olacak... ya da sen bunun sona ermesini isteyeceksin.
Рано или поздно кто-то разобрался бы, что случилось.
Er ya da geç birinin bu sonuçları kabul etmesi ve yapılandan ders çıkarması gerekir.
Рано или поздно кто-то из них совершит ошибку.
Er ya da geç ikimizden biri hata yapacak.
Семья, коллеги, друзья... рано или поздно кто-то заявляет в полицию.
Ailesi, iş arkadaşları, arkadaşları. Sonunda mutlaka biri onu arayacak.
Ёто лучше ѕроблема в том, что рано или поздно кто-то приходит и заслон € ет вам солнце.
Ama şimdi, gün ışığında yürüyorum, rüzgarı yüzümde hissediyorum. Bu daha iyi.
Рано или поздно кто-нибудь возьмёт тебя на работу.
Biri sonunda seni işe alır.
Если ты уходишь с вечеринки, Джозеф, рано или поздно кто-то займёт твой стул.
Bu işi bırakırsan Joseph, er ya da geç birisi yerini alacaktır.
Рано или поздно кто-нибудь придёт и спасёт нас.
Önünde sonunda biri bizi kurtarmaya gelecek.
Я знала, что рано или поздно кто-то увидит.
Er ya da geç ortaya çıkacağını biliyordum.
Хорошо, Эмма, время идет. И рано или поздно кто-то догадается, что я - это не я.
Pekala Emma, saat işliyor, ve er yada geç biri orada olmadığımı anlayacak.
- Рано или поздно, кто-то должен поехать.
- Eninde sonunda biri gitmeli.
Что доказывает, что если есть талант,.. ... то рано или поздно его кто-нибудь заметит,.. ... малыш.
Bu da şunu gösteriyor eğer elinizde bir şey varsa er ya da geç birileri onu elinizden alır, bebeğim.
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Er ya da geç, zihinleri ne kadar hoş olursa olsun, sana benzeyen birisini arayacak ve isteyeceksin, çirkin olmayan birini.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
Rotacını yola öyle yatırırsan, elbet biri gelir, ezer onu.
Рано или поздно,... я доберусь до того, кто тебе действительно дорог.
Şimdi yada asla bir senin yüzünden öldü bunun sorumlusu sensin.
Рано или поздно прийдёт кто-то, кто лучше нарезает чеддер.
O zaman o işi yap. Ama er ya da geç, peyniri senden daha iyi dilimleyecek biri gelecektir.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Onun rehberliği olmadığına göre bir şey soran olursa gerçeklerin gün ışığına çıkmasını beklediğimizi ve hiçbir şeyin gizli kalmayacağını söyleyin. Hepsi bu kadar.
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Eninde sonunda bu rezaletin sorumlularını bulacağız.
Рано или поздно всегда встречаешь кого-то, кто тебя превосходит.
Bir noktada herkes kendinden üstün biriyle karşılaşır.
Рано или поздно, из-за него кто-нибудь пострадает, или ещё похуже.
Er ya da geç birini çok kötü incitecek.
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
Tamam, ama bu kıç patlayacak, ve bu gerçekleştiğinde umarım değer verdiğiniz birini havaya uçurmazsınız.
Рано или поздно придёт тот, кто будет сильнее тебя.
Er geç biri gelir ve biletini keser.
Перестань, любой, кто заносчив, как этот парень рано или поздно поскользнется.
Hadi ama bu adam eninde sonunda yakayı ele verecek.
Можешь притворяться кем хочешь, Сэмми. Но рано или поздно тебе придется посмотреть правде в лицо, и признать, кто ты на самом деле.
İstediğin gibi yalandan yaşayabilirsin, Sammy, fakat er ya da geç, kim olduğun gerçeğiyle yüzleşmek zorunda kalacaksın.
Рано или поздно он выяснит, кто я и убьет меня к хуям. - Я знаю это.
Eninde sonunda kim olduğumu öğrenecek ve beni öldürecek.
Рано или поздно, мир узнает, кто ты такой.
Er yada geç, gerçekte kim olduğunu öğrenecekler.
Рано или поздно, я найду кого-нибудь, кто тебе дорог больше, чем Даг.
Eninde sonunda Doug'dan daha fazla Değer verdiğin birini bulacağım.
У меня так много врагов в моей же собственной голове... мысль, что рано или поздно кто-нибудь пострадает, пугает меня больше всего. Ненависть.
Öyle çok düşmanım var ki.
"Каждого, кто родился, рано или поздно ждет война", - сказал он.
"Her yeni doğan çocuk savaş için ağlar" dedi.
Понятно же, что рано или поздно появится кто-то моложе и умнее тебя.
Bir gün, senden genç ve daha zeki birinin ortaya çıkabileceğini hep biliyordun.
Я знал, что кто-нибудь придёт... Рано или поздно.
En sonunda birilerinin geleceğini biliyordum.
По возвращении домой, где семья, друзья и возлюбленные умершего что-то едят и выпивают и радуются некоторым теплым воспоминаниям о человеке, который ушел. Рано или поздно, кто-то обязан сказать следующее, особенно после нескольких стопок.
Eve döndüğünüzde merhumun ailesi, yakınları ve sevdikleri bir şeyler yiyip içip vefat eden kişinin hatıralarını yad ederlerken er geç birisi, özellikle birkaç kadeh içkiden sonra muhakkak şunu söyler :
Рано или поздно это должно было случиться с одним из нас... и я рад, что это наконец-то произошло, потому что... это... это помогло мне окончательно понять, кто я на самом деле.
Sonunda gerçekleşmesine çok sevindim çünkü sonunda gerçek benliğimi kabul etmeme yardımcı oldu.
Они могут напасть в любую минуту нами должен управлять голос, которого теперь... нет, но рано или поздно солнце осветит того из нас, кто им должен будет стать.
Yöremize saldırabilirler. Zaman kollamak zorundayız. Şimdi yakalamayalım.
Рано или поздно Эдвард узнает кто это сделал. И убьет вас обоих.
Edward, bunu yapanı öğrenir ve peşinizi bırakmaz.
Кто-то придет, рано или поздно.
Birileri er yada geç gelecektir.
Рано или поздно, кто-нибудь придет за ней.
Er ya da geç, biri onu arar.
И рано или поздно один из тех, кто слышит голос Бога,.. ... дорвётся до оружия массового поражения. И когда будет слишком поздно,..
Er ya da geç kafasında Tanrı'yı duyan bu adamlardan birisi eline bir kitle imha silahı alacak ve çok geç olduktan sonra sonunda kendimize şunu soracağız :
Во-первых, за деньгам кто-то обязательно придёт... рано или поздно.
Birincisi ; Er yada geç, birileri parayı aramaya gelecek.
- Я о том, кто такая, эта твоя Джени. Она с нами до тех пор, пока не наденет костюм, и, рано или поздно, она это сделает.
Bizden biri gibi olmayana kadar bizimle sadece, eninde sonunda da olacak.
Рано или поздно, кто-нибудь снова изобретёт такую штуку.
Er ya da geç birisi o şeyi yeniden icat edecek.
Но удача отвернётся от них рано или поздно, и тогда я хочу, чтобы кто-нибудь из нас был там.
Pekala, er ya da geç bu durum değişecek ve bu gerçekleştiğinde birimizin orada olmasını istiyorum.
Ты, конечно, продолжай изображать Бога, но рано или поздно пострадает кто-то невиновный. Я не допущу этого.
Bak, eğer Tanrıyı oynamaya devam edersen, er ya da geç masum bir insan zarar görecek.