Рев translate Turkish
203 parallel translation
Не могу понять, почему эта птица отзывалась на рев леопарда.
Bir dalgıçkuşu niçin bir leopar sesine cevap verir anlamıyorum.
Рев леопарда совсем другой.
Lütfen, leopar uluması tamamen farklıdır.
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
Akıntı hızlanmaya başladığında girdap uygun şekle bürünür ve gürlemesini kilometrelerce öteden duyabilirsin.
Борись! Встань и выдай свой рев!
Ayağa kalk ve kükre!
Потрясающий рев оркестра, гремевшего музыкальной бурей, прорывался сквозь стены и крышу, увлекая всех в свой водоворот.
Orkestranın cazibesi, bir fırtına gibi köpürüyor duvarlar ve çatılar arasında gidip geliyor ve hepsini yutuyordu.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
Ve yara bere içindeki Yunus okyanusun salyangoz kabuğu gibi uğultusunu hala kulaklarında hissediyordu.
Барабанная дробь, трубный рев. Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
belki birkaç ülkelerde kesinlikle benim ülkemde, ismi İtalya kapital'ın gücü kendisine dönüyor, bir daha satın almaya başlayabildiği zaman.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Kükremesini duyun, öfkelendiğini görün.
То есть, реакция аналогична той, как если бы глухой внезапно услышал рев ракетных двигателей?
Yani bir sağırın aniden bir roket sesi duymasına benziyor.
Словно ощутив мое присутствие, он издал громкий рев.
Varlığımı hissetmiş gibi bir ses çıkardı.
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Küçük düğmeye basıyorsun ve sis düdüğü gibi ses çıkarıyor.
Думаю, ты поймешь, что это был скорее рев.
O daha ziyade, böğürmeydi.
Пребывающим в блаженном неведении Я пишу из Мисулу, штат Монтана те, кто недооценил знаки Услышат рев ангелов
Cehaletten keyif alanlara Misulu Montana'dan yazıyorum İşaretleri yanlış saydınız Melekler kükrüyor
Перестал издавать бесстрашный рев
Cesur kükremesini kesti.
Энсин... на вашем сольном концерте в прошлом месяце, я сказал лейтенанту Торрес, что ваша игра на саксофоне напоминает мне рев раненного тарга.
Teğmen... geçen ay verdiğiniz konserde saksafon çalışınız ile ilgili, Binbaşı Torres'e yaralı bir targ'a benzediğinizi söyledim.
Я слышу твой рев.
Kükremeni duyuyorum.
Рев Годзиллы нарушил систему Мехагодзиллы.
Godzilla'nın kükremesi Mekagodzilla'nın sistemini bozdu.
Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно. По прежнему шел сильный снег. А затем я услышал в глубине пещеры какой-то звук, похожий на рев медведя Он схватил меня и поднял вверх.
Hala kar yağıyordu ve ben mağaranın ağzında bir gürültü duydum... ayı sesi gibi.
больше нам не придется слушать этот чертов рев Киёко.
Sanırım artık Kiyoko'nun lanet olası ağlamasını dinlemek zorunda değiliz.
Тем не менее, вы можете У меня мощный рев
Sende düşünmemişsindir. İddialı bir kükreyişim vardır.
НАРУТО ( 133 ) Тайминг и перевод : BTTF, 2005 Рёв Рёва!
Çeviri # [akngn] Senkron ve Düzenleme CagdaS cekirdekceviri
" В тревожных Морях, рев сМиряющих свой, Классический лик в гиацинте волос,
Kıyısına kendi memleketinin gezmeyi özlersiniz yapayalnız denizlerin üstünde
Но не гордость ли за ваш дар привела вас в Белл Рев?
Seni Belle Reve'e düşüren, o hünerden duyduğun gurur değil miydi?
Согласно источникам Хлои врачи Белл Рев считают, что Джеремая никогда не выйдет из комы.
Chloe'nin kaynaklarına göre Belle Reve'deki doktorlar Jeremiah'ın komadan asla çıkamayacağını söylemişler.
И оставшуюся часть жизни он проведет или в Белл Рев или в исследовательской лаборатории.
Sonu ya Belle Reve ya da laboratuar.
Рев непохожий... ни на человеческий, ни на звериный.
Bir gürleme şey gibi... hiçbir insan veya hayvandan duymadığım bir ses.
К счастью, кузнец слышал рев зверя.
Şansı varmış ki, bir demirci kükreme seslerini duymuş.
Представь, что расстаешься с этой жизнью под рев кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов.
Düşünün, hayatta olduğunuz son anlarınızda duyduğunuz en son şey... Kraken'ın kükremesi ve çürümekte olan bin leşin kokusu.
Только послушайте рев трибун!
Şu kalabalığı bir dinleyin!
Рев льва... Следующий эпизод : "Критический предел - часть первая".
Aslan kükrüyor... { \ cH0000FFFF } Gelecek Bölüm :
И по ночам при полной луне, когда у него начинают нестерпимо зудеть его огромные резцы, можно, если не повезет, услышать его ужасный крик! ( Рев )
Ve dolunay olan gecelerde korkunç koca dişleri birilerini ısırmaya can atarken eğer şanssızsanız, onun tüyler ürpertici çığlıklarını duyabilirsiniz.
Рёв мешает им спать.
Kükremeleri uyutmuyormuş.
Особенно такая махина как 52-я! Рёв!
Böyle B-52 gibi büyük bir uçak.
Рёв моторов приближался и становился всё страшнее!
Uçak motorunun gürültüsü korkunçtu!
Я слышу рёв моторов?
Yoksa motor sesi mi duyuyorum ne?
Святая Мария, благословенна ты в девах... ( Рев двигателей )
Yüce Meryem, merhamet sende, Tanrı seninle birlikte...
[Рев] Ух ты, ух ты, ух ты.
Siz burada kalın.
Крики и вопли приговоренной жертвы на огне звучали как рёв быка.
Kızgın demirde işkence edilen kurbanın haykırışları ve feryatları bir öküzün böğürmesine benzerdi.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
Aniden her yanımızdan korkunç çığlıklar gelmeye başladı ve gökyüzü devasa yarasalarla doldu. Hepsi çığlık ata ata arabanın etrafında uçuyor, arabaya doğru dalıyorlardı.
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
Deli dalgaların hükümran olduğu vahşi sular. Sulara göğüs geren gemi paramparça olmuş.
Рёв денег.
Paranın gümbürtüsü.
Прекрати свой рёв, и просто выбери что-нибудь, чёрт побери!
Sızlanmayı bırak da elbise seç! Lanet olsun!
Это молчание перед ударом... и рёв толпы после него.
Kılıcını indirmeden hemen önceki sessizlik ve sonraki gürültü.
Фрай, пожалуйста. Это очень мило, но я вовсе не собираюсь обращать внимание на его ослиный рёв.
Fry, bırak, dikkate almıyorum onları.
Рёв подходит к концу.
Gözyaşlarının sonu
Львиный рёв.
Aslanağzı mı?
Послушайте рёв толпы!
İnsanları dinleyin.
А теперь выдай рёв!
Kükre be adam. Kükre.
Шипение перешло в настоящий рёв.
Tıslama tamamen küstahça bir kükreme döndü.
Запах смазки, рев краски!
Yağ kokusu...
- [Рев толпы ] - [ Парень] Фуу!
Yuh!