Родриго translate Turkish
291 parallel translation
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Bunlar Las Hurdesli kadınlar tarafından dağların arasından iki günlük yürüme mesafesindeki Rodrigo'nun Sosyal Yardımlaşma Kurumu'ndan. alıp getirilen çocuklardır.
Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре.
İspanya'nın en büyük kahramanı haline dönüşen basit, sıradan bir adamdı.
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Başka çocuğum yok. Benim kanımdan olan sadece sen varsın.
Я люблю Родриго.
- Orada olan başkaları da vardı.
Теперь имеет, потому что Родриго изменник.
Onu hainlikle itham eden bendim.
Ты способен на все, чтобы навредить Родриго.
- Doğru değiller! - Ama bunu gören bir sürü kişi var. Onlar ne gördüklerini bilmiyor.
- Свидетелей нет. - Родриго не такой.
Savaşacak çok şeyi var.
Поверь мне, ни один рыцарь в Кастилии не рискнет сразиться с Родриго.
Birisi intikamımı alacak. Eninde sonunda birisi ortaya çıkacak. Hayır.
Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Çok tehlikeli oldu artık. O zaman neden bana geldin, Don Garcia?
Родриго де Вивар!
Neden beni böyle bir sorumlulukla başbaşa bıraktın?
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
Hala Rodrigo'yu seviyorsun.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile,
Я так рада, Родриго.
Dona Chimene, karıcığım...
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Onun buraya gelmesini engelleyeceğini bilsem... kendimi ve... çocukları öldürürdüm.
- Химена! - Я здесь, Родриго.
Buradayım Rodrigo, buradayım.
Родриго, отнеси эти приказы своим людям, и передай всем, что мы начинаем наше восстание.
Şu emirleri al ve adamlarının yanına dön Rodrigo. İsyanı başlatacağımız zamanı bildireceğim.
- Родриго.
- Rodrigo.
- Шеф Родриго, что это?
Şef Roderigo, neler yaptınız?
Миссис Родриго, как вы?
Bayan Rodrigo, nasılsınız?
Сегодня я просидел два часа с адвокатом авиакомпании, мы близки, большой выигрышь рядом, миссис Гордон и миссис Родриго.
Neyse, bugün InterCity'nin avukatıyla iki saate yakın görüştük ve anlaşmaya çok ama çok yaklaştık, Bayan Gordon ve Bayan Rodrigo için büyük para alacağız.
Родриго не чувствует боли!
Rodrigo'yu iyice sıkıştırdılar!
Спасибо, Родриго.
Sağ ol, Rodrigo.
Я видел, как Родриго снесли полбашки.
Son haftalarda basında bir sürü olay oldu, yasama meclisinin cinsel suçluları kayıt altına aldığı kanun ve Rahip Sippel'in hapisten çıkması gibi.
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели. Филомена любит, когда его миска с водой ездит по кафелю.
Philomene yolculuğa çıktığı zaman kedisi Rodrigue'ye Amelie bakar.
А сам Родриго любит сидеть и слушать, как детям рассказывают сказки.
Philomene, süt kasesinin fayans üzerinde çıkardığı sesten hoşlanır. Rodrigue ise çocuklara hikaye anlatıldığında yanlarında bulunmayı sever.
Зои, отец Родриго, познакомьтеcь c Санчо беccтрашным убийцей вампиров.
Zoe, Peder Rodrigo, Korkusuz vampir avcısı Sancho ile görüşmek istiyorum.
Еcли у Родриго еcть шанc, я проникну на церемонию.
Eğer Rodrigo'nun yeterince şansı olsaydı, ayine sızardım.
Мой второй раз в мотеле был с Родриго. Это твой парень?
İkincisi Rodrigo ile olmuştu.
Я пыталась порвать с Родриго раз двадцать.
Rodrigo ile nerdeyse yaklaşık 20 kez ayrılma teşebbüsünde bulunmuştum.
Он спросил меня, в чём дело. И я рассказала ему о Родриго.
Bana sorunun ne olduğunu sordu.
... приглашаем вас на церемонию бракосочетания Даниэлы и Родриго в пятницу, 23го числа.
Daniela ve Rodrigo'nun Cuma günü, ayın 23'ündeki düğün töreni davetiyesi.
- Родриго мой должник.
Bana bir iyilik borçluydu.
- Родриго Диас де Вивар.
Efendim, üzerinizdeki kıyafetler savaş için değil.
Я хочу умереть, дон Родриго.
Ölüm ve yokoluş.
Ну что ж, дон Родриго, значит, мы повесим ваших пленных перед королевским дворцом в Бургосе. Мы вздернем их повыше в назидание другим.
Kont Ordonez, bu esirler Burgos'a gitmeyecek.
О Родриго, Ваше Высочество? Да, о Родриго.
Bana söyleyebilir misiniz, Rodrigo'ya ne oldu?
Родриго ранен? Нет, он цел и невредим.
Benim için hayatta iki kişi var ;
- Родриго станет тебе сыном. - Нет!
Başkasını sevmeyi öğrenebilir miyim, baba?
Ему есть за что сражаться. Родриго из Вивара!
Tanrı sana güç versin.
Да, Родриго.
Dona Chimene Gormaz'ı bana kanuni eşim olarak verecek misin?
Помоги нам, Родриго.
Sancho'ya teslim olmazsam bizi şafakla birlikte kuşatmakla tehdit ediyor.
Родриго надо остановить.
Buraya gelmek için epeyce uzun ve zorlu bir yolculuk yaptınız.
Родриго должен послушать тебя.
Alfonso ve ben, buna izin vermeyeceğiz!
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Vivarlı Rodrigo, "Şef" Rodrigo...
Дон Родриго!
İspanya'nın yokolmasını göze aldınız!
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Don Rodrigo, neden geldiğini biliyorum.
Присоединись к Родриго.
Bizimle gel.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Rodrigo, izin ver, seninle beraber savaşayım.
- Обещаю, Родриго.
Söz veriyorum Rodrigo.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
ve büyük katedrallar. " kutsal ruh çiftçinın dünyasının mirası
И он сделал то, что Родриго никогда бы не сделал.
Rodrigo'nun asla yapamadığı bir şey yaptı.