Романтическая translate Turkish
213 parallel translation
Романтическая прихоть убитой.
Cinayet kurbanının romantik bir hevesi.
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность.
Kanatların sesi, bir zamanlar sadece romantik bir hayal iken, şimdi Jack Powell'ı acı gerçekliğe götürüyordu.
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
Şu romantik işe dikkatimi veremiyorum.
Это романтическая негритянка.
- Bugün aldım. Romantik bir zenci kadın.
Мягкий свет, романтическая музыка, всё как полагается.
Yumuşak ışıklar. Romantik müzik. Bütün bu süslemeler!
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Artık kitaplardan öğreniliyor uzun uzun laf cambazlıkları yapıp birbirini analiz etmek. Ta ki koklaşıp oynaşmayla, memuriyet sınavı arasındaki farkı anlamayacak hâle gelene kadar.
- Марта - романтическая натура. - Точно.
Martha içten romantiktir.
У них была романтическая связь.
Bir süre romantik ilişkileri olmuş.
Очень поэтичная, романтическая история. Очень привлекательная.
- Evet, şiirsel ve romantik bir hikaye.
- Зачем романтическая музыка?
- Neden müzik çalıyor?
Но у нас с тобой романтическая связь!
Ama biz birbirimize bağlandık!
Вся романтическая часть жизни мелькает перед глазами.
Bütün aşk hayatım birden gözümün önünden geçti de.
Ключевой ингредиент в проведении успешного медового месяца на Гавайях. Это романтическая музыка.
Başarılı bir Hawaii balayında en önemli etken romantik müziktir.
Итак Тебе нравится романтическая жизнь?
- Romantik yaşamdan hoşlanıyor musun?
Но у тебя еще и романтическая душа, которая может тебя разрушить.
Fakat aynı zamanda romantik ruhlusun, ki bu da seni kırılgan yapıyor olabilir.
А бурная романтическая ночь тоже под вопросом?
Öyleyse vahşi tutkulu romantik bir gece söz konusu değil herhalde?
Ужин, вино... романтическая музыка...
Akşam yemeği, şarap, romantik müzik.
Романтическая любовь, платоническая любовь, дочерняя любовь — уж точно совсем разные вещи.
Romantik aşk, platonik aşk, evlat aşkı. - Çok farklı şeyler elbette. - Başkasının karısına olan aşk.
Это не романтическая любовь, как ты мог посчитать.
Ona karşı romantik duygular beslemiyorum.
- Такая романтическая атмосфера
- Ne romantik bir hava.
Это не романтическая любовь.
Bu romantik bir aşk değil.
Да, это очень романтическая история.
Evet. Çok romantik bir hikâye.
Родительская любовь, романтическая любовь, привязанность между друзьями.
Aile sevgisi, romantik sevgi,... arkadaşlar arasındaki şefkat. Hangisi.
Романтическая любовь.
Romantik sevgi.
Я предполагала, что романтическая любовь - это человеческая слабость, но ясно, что она также может быть источником силы.
Romantik aşkın, insanın zayıf noktası olduğuna inanıyorum, ama açıkça görünüyor ki, dayanıklılığın da kaynağı.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
Ay bu uzayda takılan muhteşem, gizemli bir şeydi.
Может быть, мы сможем понять, почему почему романтическая, прокоммунистически настроенная женщина,... которая боготворит Фреда Эстера, но не его родину,... почему она использовала ваше имя в своих целях,... убеждая всех в том, что деньги ей были нужны для её бедного отца,
Belki bu bize bir ipucu verir. Neden bu romantik ve takıntılı kadının ülkesine değil Fred Astaire'e bağlı bu kadının neden yalan söyleyip sizin adınızı kullandığını ve paranın zavallı babasına gittiğini söylediğini açıklığa kavuşturur.
Какая романтическая история! Я видела фильм по телевизору.
Ray?
Возможно, это будет самый романтическая ночь в моей жизни.
Bu, hayatımın en romantik gecesi olabilir.
Наш следующий лот - романтическая поездка в Париж
Bir sonraki parçamız, Paris'e romantik bir gezi.
Мне грезится романтическая ночь.
Romantizm dolu harika bir gece beni bekliyor.
Это самая романтическая история, которую я только слышала.
Bu duyduğum en romantik hikaye.
Очень романтическая. Женщины, когда услышат её, становятся ручными.
Bunu dinleyen her kadın teslim olur.
У вас что единая романтическая жилка в теле?
Vücudunda romantizimden tekbir eser bile yok?
Возможно, романтическая прелюдия прошла не так.
Romantik bir gecede sorun çıkmış olabilir.
Ну, возможно в ней есть романтическая сторона, о которой ты не знал.
Belki de hiç bilmediğin romantik bir tarafı var.
Идеальная романтическая развязка.
Mükemmel bir son olurdu.
Конечно, у меня была бурная романтическая жизнь
Tabii ki, o zamanlar aşk hayatım gerçekten çok başarılıydı.
Мне досталась романтическая история в "Днях нашей жизни".
Hayatımızın Günleri'nde romantik bir öykü verdiler.
Здесь романтическая атмосфера, и, знаешь что, я тебе сделаю массаж в два раза лучше, чем Филлип.
Burada romantik hissediyorum. Hem Phillipe'den iki kat iyi masaj yaparım.
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Söyleyin, bu duyduğunuz en romantik şey değil mi?
Из того, что ты рассказал нам, получится отличная романтическая комедия.
Bundan, iyi bir romantik komedi çıkar.
Захватывающая приключенческая романтическая комедия! Не пропустите!
Şok edici gelişmelerle bezeli bir aşk dizisi!
Что ж, милый, я знаю, это не совсем та романтическая поездка, на которую ты надеялся, но... я тебе обещаю, у тебя всё равно будет сказочный день рождения.
Tatlım, bunun umduğun romantik kaçamak olmadığını biliyorum ama söz veriyorum en muhteşem doğum gününü yaşayacaksın.
Как затянувшаяся романтическая переписка.
Bu bir tür uzaktaki sevgili gibi.
Но романтическая любовь, цветы и конфеты,
Ama romantik aşk, kalpler ve çiçekler,
О ней мы знаем мало, только то, что у нее романтическая связь с Мартином.
Onun hakkında, Martin'le olan romantik bağı dışında pek bir bilgimiz yok.
Это романтическая комедия.
Bu bir romantik komedi.
Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
Demek istediğim, ben buradayım, sen buradasın. Büyük, romantik bir düğündeyiz. Neden sadece dans edip harika vakit geçirmeyelim?
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Bitti bile.
Романтическая, трудная, фрейдистская, как у всех?
Freudca bir girişim herkes gibi
роман 629
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32