English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Русским

Русским translate Turkish

344 parallel translation
Я был русским, англичанином, немцем, испанцем бразильцем, китайцем, турком, армянином.
Rus, İngiliz, Alman İspanyol, Brezilyalı, Çinli, Türk ve Ermeni oldum.
Явись косматым русским медведем, Гирканским тигром, грозным носорогом,
Gel, yaklaş, kudurmuş Rus ayısı! Azılı gergedan, cana susamış kaplan!
Ее передают русским.
- Onu Ruslara iade edecekler.
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
"Bizi kurtaran kahraman Rus askeri!" diyorlar orada ona.
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
Ama o sonsuza dek hatıralarımızda yer edecek asker oldu, Rus askeri!
Товарищ, дорогая, мы тебе русским языком говорим.
Sizlere Rusça söylüyoruz..
Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Rus birlikleri, mağaraları ve üsleriyle ilgili bilgiler nerede?
олосс как нашкодивший школьник, русским он не понравитс €.
Colossus şu an onu okula geri postalıyor olmalı, Ruslar buna çok kızmıştır illaki.
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
- Çıktığın bir Rus var mı?
Русским они говорят " Дайте нам денег.
Ruslar onlara yardım ederken, " Gelin ve bize para verin.
Чонси, ты, похоже, очень сблизился с русским послом. Ты знаешь об этом?
Rus büyükelçisini büyüledin, farkında mısın?
Раз американцы создали бомбу, она понадобилась и русским.
Eğer Amerikalılarda bir tane varsa, Ruslarda da bir tane olmalıydı.
Скажите ему, что мы будем лгать дадим русским ложную информацию.
Eğer gidersek yalan söyleyeceğimizi... Ruslara yanlış bilgi vereceğimizi söyle. Öyle dersin.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
Aynı şekilde bütün Rus personelinin de Amerikan topraklarını boşaltması emredildi.
Русским запрещён вход на "Дискавери".
Hiçbir Rus vatandaşı da Discovery'de kalmayacak ya da oraya girmeyecek.
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
- Kararlı bir şekilde davranır ve... Ruslarla Amerikalılara savaş çığırtkanlıkları ile işimiz olmadığını gösterirsek... felaketin önüne geçmek için hala zamanımız olur.
Перебежал к русским.
Ruslara.
Думаю, малороссы переметнутся к русским.
Ukraynalılar Ruslara katılacak.
И мы покажем этим фрицам... то есть русским, что мы о них думаем.
Ayrıca bu Amerikalılara yani Ruslara, onlar hakkında ne düşündüğümüzü de gösteririz.
Надо сдаться американцам, а не русским.
Amerikalılara teslim olun, Ruslara değil.
Возможно, это попытка не дать ей попасть к русским.
Rusların eline geçmesini önlemek için bir çeşit acil durum planı olmalı, değil mi?
Я был спасен Русским солдатом.
Bir Rus askeri tarafından kurtarılmıştım.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Kızıl Ekim'in bu yeni kullanım sisteminin elimizdeki mevcut uyarı sistemlerince saptanması da çok zor.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Washington'da söylentiler aldı yürüdü.. JFK, Rus Genel Sekreteri Kruşçev'le... gizli bir anlaşma yapmıştı. Rusların füzelerini çekmelerine karşılık o da Küba'yı işgal etmeyecekti.
Мог выдать русским информацию По этому самолету.
Ruslara uçağı vurmaları için yeterli bilgi verebilirmiş.
Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
Kültürlü, çok iyi Rusça bilen, JFK'e hayran bir adam olduğunu söylüyor.
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
Ama Manila'da 1975'te ünvanını korumak için ortaya çıkmayınca, ünvanını ondan aldılar ve Ruslara geri verdiler.
Другими словами, если мы не выполним ваши условия - вы продадите это ваше продвинутое оружие русским.
Başka bir deyişle, işinize geleni yapmazsak gelişmiş silahlarınızı Ruslara satacaksınız.
Я говорила с русским правительством, дело сдвинулось с места.
Rus hükümetiyle görüştüm. Bir şeyleri başlattık.
Он был русским. Из Индианы.
İndianalı bir Rus'du.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
Bir gün sonra Rus generali olmaktan tekrar gurur duyabileceksin. Penisinin etkili olduğu yerde artık bir nükleer füze etkisi olacaktır.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Soğuk füzyon teknolojisini geliştirmek için, kamuyararına çalışacak olan bir araştırma kurumu kuruldu. Meçhul kişilerce finanse edilen bu kurumun başına Rus fizikçisi, -
Они пытаються продать его Русским.
Ruslara satacaklar.
- Я предполагаю, что бы продать его Русским
- Sanırım Ruslara satmak için.
Он поидет к Русским сторговаться за чемодан.
Çanta için anlaşmaya Ruslara gider.
Особенно с русским.
Demek istediğim, özelliklede Ruslar.
Да, я, вообще-то говоря, играю по почте с русским гроссмейстером.
Evet. Aslına bakarsan, bir Rus satranç ustasıyla mektuplaşarak maç yapıyordum.
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
General Paulus ve personelinin Ruslara katıldığını duydunuz mu?
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким.
Kadının bir Rus diplomatla ilişkisi vardı ve Mafya ile ilgili bir olaya karıştığını düşünüyorlar.
Он говорит с сильным русским акцентом.
Rus aksanı var.
— А что с русским?
- Rus ne olacak?
Хорошие люди попросили русским помочь.
Bazı tanıdıklarımız bu Moskovalıdan kurtulmak için bizden yardım istiyorlar.
Это же оскорбительно по отношению к русским.
Bu da Rusları aşağılamak demek.
ѕроблема в том, что мой д € д € слишком много машин отдавал русским в Ѕруклине.
Amcamın sorunu, arabalar için Ruslara gitmiş olması.
— Эйзенхауэр отдаёт его русским.
- Ike Rusları halleder.
— Русским.
- Ruslar.
Русским наплевать на то, что ты - полицейский.
Polis olman Rusların umurunda değil.
Теперь Алонзо должен заплатить русским миллион.
Alonzo'nun Ruslara bir milyon dolar borcu var.
Надо послать британцам и русским наши судна и противовоздушное вооружение.
İngiliz ve Ruslara daha çok gemi ve uçaksavar gönderin.
В Берлине, Риме и Токио о нас говорят,.. ... как о нации хилых и легкомысленных людей,.. ... которые платят британским, русским или китайским солдатам,..
Berlin, Roma ve Tokyo'dakiler, bizleri ödlek ve zevk düşkünlerinin ulusu olarak tanımlayıp İngiliz, Rus veya Çin'li askerleri kiralayıp kendi yerimize savaştırdığımızı söylüyorlar.
Кажется, вы неравнодушно относитесь к русским.
O olayı unutun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]