Свиданий translate Turkish
699 parallel translation
Под вывеской салона модной одежды, здесь находится дом свиданий.
Sosyetik mağazasının arka tarafında özel bir kulüp işletiyor.
Дом свиданий какой-то.
- Hayır, sadece birkaç soru soracağım.
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
Kızımla çıktığınız zaman ben olmasam daha iyi olur.
У меня назначено слишком много свиданий.
- Birçok sözüm var.
Был уговор : никаких свиданий.
Seninle anlaşmıştık : erkeklerle çıkmak yok.
Что значит, никаких свиданий?
Erkeklerle çıkmak yok da ne demek?
Сказано : никаких свиданий!
Erkeklerle çıkmak yok dedim!
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними.
Onlarla buluşup yakınlaşmak için başka bir bahane daha.
Вам придётся подождать дня для свиданий.
Ziyaret gününü beklemelisiniz.
- Для свиданий?
Randevu otelleri mi?
Похоже, она регулярно посещает дома свиданий.
Görünüşe göre... Görünüşe göre bir genelevde çalışıyor.
А разве дома свиданий существуют?
Öyle yerler hala var mı?
Женщинь * в домах свиданий редки.
Bu tip evlerde çalışan kadınlar nadir.
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Annen senin için bazı genç kızlarla randevu ayarladığını söyledi.
- Нужно подождать дня свиданий.
Ziyaret gününde dönmen gerekiyor.
Чарли пошел на исповедь. А потом рассказал мне историю про священника, который разрешал одной парочке брать его машину для свиданий.
Charlie rahibe gidiyor bu rahip, randevusu olan bir çifte arabasını ödünç vermiş.
Свиданий наших каждое мгновенье
Buluşmalarımızın her anında, pek fazla değil
- У тебя бывает много свиданий? Не думаю.
- Çıktığın çok erkek var mı?
Ну ладно, попытаем счастья в клубе свиданий в Филли.
İyi zaten Philly'deki bir kulüple randevum vardı.
! Тут вам не место для свиданий!
Burası sizin gibi sokak çetelerine göre bir yer değil.
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий. Ну, нет.
Böyle düşündüğüne göre, berbat bir evlilik geçirmiş olmalısın.
Несколько месяцев, пока мы начнем получать удовольствие от свиданий.
Yeni biriyle çıkmaktan hoşlanmamız için aylar geçmesi gerekebilir.
Я никогда не проходила период свиданий.
Ben aslında hiç kimseyle çıkmadım.
150 разговоров о работе корабля. 252 разговора на личные темы. Пять пар во время романтических свиданий...
Geminin kullanımıyla ilgili 150 tartışma,... 252 normal kişisel diyalog, beş çiftin romantik buluşması...
Но через парочку свиданий ты сам сможешь это выяснить.
Birkaç buluşma sonra bunu kendin de bulabilirsin.
Это как десять свиданий в одном флаконе.
Tek seferde 10 buluşma gibi.
Сколько должно у нас быть свиданий, прежде чем я получу массаж?
Bana masaj yapması için onunla daha kaç kez çıkmalıyım?
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Tüm gün yat, para içinde yüz komşularından yemek aşır ve sevgili olmadan birileriyle yat.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Sanki üç kez dışarı çıkıp tek bir kez bile öpmediğini yani.
Когда я был в старших классах, у меня было несколько свиданий.
Lisedeyken birkaç kızla çıkmıştım.
Вечер свиданий!
Randevu gecesi!
Запомните, Мериам, никаких больше вечерних свиданий под сладострастниками, без предварительных приготовлений.
Unutma, Meriam, artık çiçek ve yaz akşamları yok... önce birkaç hazırlık yapmalısın.
Я не могу оставаться дома. У меня шесть свиданий.
Yapamam, tam altı tane randevum var.
Шесть свиданий. Свободный вечерок, а?
Altı mı, dişinin kovuğuna girer ancak.
А, они как будто направляются в парк. А это лучшее место для свиданий...
Harika bir buluşma yeri...
Это дом свиданий.
- Randevu eviymiş.
ƒо свидани €, барышни!
Şimdilik hoşça kalın, hanımlar!
ƒо свидани €, барышни, извините, коли что не так.
Hoşça kalın, küçük hanımlar.
ƒо свидани €.
Görüşmek üzere.
Ќу, тогда, до свидани €.
Peki, hoşçakal o zaman.
ƒо свидани €. " дачи.
İyi şanslar, görüşürüz.
Ч ƒо свидани €, мистер Ћайм.
- İyi geceler, Bay. Lime.
Ч ƒо свидани €, ƒоусон.
- İyi geceler, Dawson.
- ƒо свидани €.
Pekâlâ, geldiğin için sağ ol.
- ƒо свидани €.
- Hoşçakal.
ƒо свидани €!
Güle güle.
ƒо свидани €!
Hoşça kalın!
ƒо свидани €, Ёндимион.
Hoşça kal, Endymion.
- ƒо свидани €, " илл.
Bye, Will.
- ƒо свидани €, Ёндимион.
Bye, Endymion.
- ћистер ќссининг, до свидани €.
Bay Ossining.