Словно это было вчера translate Turkish
21 parallel translation
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Ama gözlerimi kapattığımda o görüntüleri, daha dünmüş gibi capcanlı bir şekilde karşıma geliyor.
Я помню похороны мальчика так, словно это было вчера.
Oğlanın cenaze törenini hala hatırlayabiliyorum.
Я помню это так, словно это было вчера.
Sanki dün geceymiş gibi hatırlıyorum.
- Словно это было вчера. - Это было сегодня.
Babamı hapisten kurtarmak için daha hiçbir şey yapmadık.
Я помню каждое свое движение, словно это было вчера.
Her anı dün gibi hatırlıyorum.
- Словно это было вчера, мы собирались на твой выпускной, Адам, помнишь?
- Dünkü gibi oldu senin balondaki gibi hatırlıyor musun Adam?
Словно это было вчера.
Hem de, bu sabah oynamışız gibi.
И я до сих пор чувствую ту боль, словно это было вчера.
Daha dünmüş gibi hala acı çekiyorum.
Словно это было вчера.
Dün gibi hatırlıyorum.
Ты забыл, а я помню, словно это было вчера.
- Unutmuşsun sen, dün gibi hatırlıyorum.
Конечно, я помню нашу встречу в великолепном доме вашей высокочтимой семьи в Филадельфии, словно это было вчера, а не много лет назад.
Aslında dört yıl önce ailenizin Philadelphia'daki hoş evindeki karşılaşmamızı dünmüş gibi hatırımda.
Словно это было вчера.
Dün gibi.
Точно. Помню, словно это было вчера.
Sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.
И я помню поженившего нас человека, словно это было вчера, потому что это был один из главных дней в моей жизни.
Bizi evlendiren adamı dün gibi hatırlıyorum çünkü hayatımın en özel günüydü.
Я помню своего первого так, словно это было вчера, поэтому... не торопись.
İlk kaybımı hatırlıyorum. Hem de dün gibi. O yüzden istediğin kadar bekleyebiliriz.
Для тебя это было словно вчера, но ведь прошло уже 13 лет.
Senin için dünkü mesele ama onun için 13 yıl geçti.
Я помню все, словно это было вчера, хотя прошло уже три года.
Üç yıl önce olmuş olsa bile, bu hikayeyi hala dünmüş gibi hatırlıyorum.
Это словно было вчера.
- Evet pekala..
- Это было в 1983, словно вчера.
1983'te ve bence dün gibiydi.
Потому что это было словно вчера.
Öyle mi? Çünkü ben daha dün gibi hatırlıyorum.
Это было словно вчера.
Dün olmus gibi.