English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слышим

Слышим translate Turkish

588 parallel translation
Мы плохо слышим, а понимаем еще хуже!
Biz ağır işitiyoruz ve az anlıyoruz.
Мы всё слышим.
Bütün fısıltıları duyarız.
Мы даже слышим, если кто-то плюёт.
Koşan çocukların birisi tükürürse bile, onu duyarız.
Такие сказки мы слышим перед каждой казнью.
Her infazdan önce birileri bu tür iddialar ortaya atar.
Мы должны претворяться, что не слышим.
Duymamış gibi davranmalıymışız.
Мы не слышим друг друга!
Kimse kimseyi duymuyor!
Но вдруг слышим отчаянные вопли из-за угла.
Birden, koridordan gelen umutsuz bağırtılar duyduk.
Теперь мы оба хорошо слышим.
O zaman senin dediğin gibi, ikimizin de sesi iyi geliyor.
Прекрати, мы слышим.
Tamam, tamam, duyduk.
Можете усилить сигнал, "Антарес"? Мы вас еле слышим.
Antares, yayınınızı zor duyuyoruz.
Мы вас не слышим, говорите громче.
Seni duymuyoruz. Daha yüksek sesle söyle.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
Dr. McCoy beyaz ses cihazını kullanarak herkesin kalp atışını tek, tek ayıracak ve böylece her olasılık ortadan kalkacak.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
Klingonlunun ne söylediği önemsiz. Onun sözlerini duymuyoruz.
Мы его слышим, лейтенант.
- Okuyoruz, Teğmen.
Говорите, десант, мы вас слышим.
- Devam edin. Dinliyoruz.
Мы его слышим. В зале аудиенций.
Onu duyarız, Toplantı Salonu'nda.
Капитан, мы вас слышим.
- Kaptan, seni duyuyoruz.
Мы слышим эту песню уже долгие годы.
Aynı şarkıyı yıllardır dinliyoruz.
Мы вас слышим.
Anlaşıldı.
Что мы слышим в ответ на наше последнее обращение?
Son başvurumuzdan sonra dediğine bak.
Мы видим и слышим как прошлое накладывается на настоящее даже, если настоящее - революция.
Bugun devrim olsa bile bugunun uzerine bindirilmis bir geçmisi gorup isittik,
Что мы слышим?
Ne duyuyoruz?
Также мы слышим голос - голос Карла Розы, координирующего эту группу или последовательность кадров.
Aynı zamanda bir ses işitiyoruz, Karl Rosa'nın sesi... Fotoğrafların sekansını ya da bu grubu düzenliyor.
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Burası araç 44. Sizi net olarak duyuyoruz, tamam.
Мы слышим тебя, мальчик.
Masaya et gelecek. Duyduk seni oğlum! Hadi!
Мы похоже все время слышим одних и тех же людей.
Her zaman aynı kişileri dinliyoruz gibi geliyor...
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
Bir de gelenekler ve ahlaki değerlerde değişimlere neden olan evrimden çokça bahsedilir.
Мистер Барри в моей профессии мы слышим много таких историй.
Bay Barry... ben mesleğimde böyle çok hikaye duydum.
Мы там курили, и мы слышим, как этот ебанат поднимается по лестнице.
Sigara içiyorduk ve bu orospu çocuğunun merdivenlerden çıktığını duyduk.
- Слышим тебя хорошо, Жирная жопа. - Антилопа!
- Sana göstereceklerim var, Koca Göt.
Слышим вас хорошо. Связь окончена.
PBR Sokak Çetesi, Burası Almighty beklemedeyizTamam.
Порой мы слышим о возможных формах жизни, в которых углерод заменяется кремнием, или, например, жидкий аммиак заменяет жидкую воду.
Arada sırada silikonun, karbonun yerini aldığı ya da sıvı amonyağın, suyun yerini aldığı muhtemel yaşam biçimleri hakkında duyumlar alırız.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
Bir kamçının şaklaması ses hızını bile aşıyor.
Пока мы слышим голос жизни только на одной планете, но впервые, как мы еще увидим, мы начали серьезный научный поиск космической фуги.
Şu ana kadar sadece bir tek dünyamızdaki hayatın sesini duyduk, fakat ilk kez olarak, ciddi anlamda bilimsel olarak kozmik füg'ü araştırmaya başladığımızı da göreceğiz.
Когда объект движется мимо нас, мы слышим изменение тона.
Bu nesne geçip giderken seste bir değişiklik hissederiz.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
Beyinlerindeki öğrenilmiş bilgiler annesini tanımaya ve iletişim seslerinin anlamlarını çözmeye yarıyor.
Мы слышим вас.
Sizi duyuyoruz.
Мы лучше слышим по этому каналу.
Bu kanaldan daha net duyuyoruz.
Под землей, в гниющем дереве... в вечной темноте... мы видим... и слышим и чувствуем.
Toprakta, çürüyen tahtada sonsuz karanlıkta bizler görüp duyacak ve hissedeceğiz.
Мы тебя не слышим.
Seni duyamıyoruz.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Özellikle de havaalanına yakın oturduğumuz için, gece gündüz uçakların sesini duyuyoruz.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Sizi duyabiliyoruz Yalnız Kurt.
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Evet, duyuyoruz.
Когда мы слышим термин "Сознательный Организм" мы имеем тенденцию наделять его определенными качествами давая ему человеческие качества мы по ошибке смотрим мимо того, чем организм действительно является на самом деле.
"bilinçli organizma" ifadesini duyduğumuzda ona insani nitelikler vererek kişileştirme yaparız
Свет от Солнца освещал воду этой планеты это дало ей жар, который конкурировал с собственным светом солнца и так мы слышим о Люцифере, конкурирующем с Богом.
Güneşin ışığı bu gezegenin sularına temas edip onu öyle alevlendirdi ki ışığı, güneşin kendi ışığıyla rekabet edecek kadar büyüdü. Bu bizim, iblisin Tanrıyla rekabet etmesi olarak duyduğumuz olay
В священных писаниях мы слышим заявления, что ангелы ведут внутреннюю душу для действий людей или что боги влияют на человека.
Kutsallarda, insanın hareketlerine ve ruhuna rehberlik eden meleklerden söz edilir ; bu, tanrının insan üzerindeki iradesidir
Мы не знаем, потому что каждый раз мы слышим ответ что мы не хотим принять себя как есть, мы отрицаем самих себя, мы пройдем мимо себя и спроектируем себя на кого - то еще и будем судить их за это.
Bunu bilmiyoruz çünkü kendimiz hakkında kabul etmek istemediğimiz bir cevap duyunca, reddediyoruz Geçiştiriyor ve onu başkalarına yansıtıp, başkalarını yargılıyoruz
- Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
Zaman yolculuğu girişiminde bulunacağız.
Мы слышим тебя, чёрт подери, мы слышим.
Seni duyuyoruz. Kahretsin, seni duyuyoruz!
Мы всё время слышим, как вы поёте.
Her gün şarkı söylüyorsunuz.
Прием, мы вас слышим, прием.
Seni duyuyoruz, tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]