English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Собаки

Собаки translate Turkish

2,482 parallel translation
Шли по ручью, чтобы собаки потеряли след.
Tazılardan kurtulmak için akıntı boyunca yürüdük.
Ну это же просто собаки.
Alt tarafı köpek.
Собаки на верёвке?
Köpek ve ip?
Привет, почему эти собаки в костюмах?
Bu köpek neden takım elbise giyiyor?
И, кстати, настоящая кличка собаки - Максин.
Bu arada, köpeğin gerçek adı Maxine.
Без сумки я смогу прожить, а без собаки - нет.
Çantasız yaşayabilirim, ama köpeğim olmadan yaşayamam.
Если у собаки такого нет, то нашедшему намного проще объявить собаку своей.
Eğer köpekte bundan yoksa bulan kişinin köpeğin kendisine ait olduğunu söylemesi kolaydır.
- У этой собаки был чип?
- Köpekte çip var mıydı?
Мистер Мейснер, через сколько дней можно стать владельцем кем-то потерянной собаки?
Bay Meisner, kayıp köpek başvurusunda bulunmadan önce kaç gün geçmesi gerek?
Да, она отчаявшаяся женщина, которая заявила, что не может жить без этой собаки.
Evet, o köpeği olmadan yaşayamayacağını söyleyen bir kadın.
Ну, если защита так озабочена судьбой собаки, они могут получить опеку до вынесения вердикта.
Eğer savunma makamı köpek için bu kadar endişeliyse jüri karar verene kadar gözetimi devralabilirler.
Они даже не знают пол собаки.
Köpeğin cinsiyetini bile bilmiyorsunuz.
Мы покажем что кража собаки была преступлением по необходимости
Köpeği götürmesinin bir duyarlılık suçu olduğunu gösterelim.
Что жизнь и здоровье собаки были в серьезной опасности.
Bu köpeğin hayatı ve sosyal hizmetler ciddi bir tehlike.
Мы не спали из-за этой собаки всю ночь.
Köpek, bizi bütün gece uyutmadı.
Сколько процентов памяти собаки приходится на запах?
Bir köpeğin hafızasının kaçta kaçı koku duyusudur?
Некоторые собаки лучше, чем другие, например, охотничьи.
Bazı köpekler diğerlerinden daha iyidir, av köpekleri gibi.
А йоркширские терьеры это охотничьи собаки?
Teriyer bir av köpeği midir?
Но не это настоящая кличка собаки.
Fakat köpeğin gerçek adı bile değil.
Она сказала, что ходила в продуктовый магазин. И когда она пришла назад, собаки не было.
Manava kadar gittiğini döndüğünde köpeğin evde olmadığını söyledi.
Принимая во внимание очевидную психическую неустойчивость истицы И уровень комфортности для собаки с мистером Карсоном...
Davacının ani çığrından çıkışı ve köpeğin Bay Carson'la olan rahatına göre...
Конечно, папарацци агрессивны, но жучок в ошейнике собаки многовато усилий, только чтобы получить какое-то видео знаменитости.
Bakın, paparazziler agresiftir ama köpek tasmasına kamera takmak işte bu, ünlü birinden görüntü almak için abartı bir uğraş olur.
Агент Вейзер, что должны были делать собаки Франциско, когда учуят наркотики?
Ajan Weizer, Francisco'nun köpekleri uyuşturucu kokusu alınca ne yapar?
Возможно того же, кто встроил камеру в ошейник собаки Кей Капуччио.
Muhtemelen Kay Cappuccio'nun köpeğine kamerayı takan aynı adamdı.
≈ го сбивают с толку громкие звуки, красный цвет, легкий джаз, блест € щие вещи, запах еды, музыкальные шкатулки, штаны-клЄш, сиськи, лающие собаки, и когда кто-то говорит "смотрите туда!"
Dikkatini dağıtan şeyler ; kırmızı rengi, smooth caz, parlayan şeyler, yemek kokuları, müzik kutuları, ispanyol paçalar, göğüsler, havlayan köpekler ve "Şuraya bakın!" denilmesidir
Не было там собаки.
Köpek falan değildi.
Собаки! Тьфу на вас!
Basıp gidin veletler!
Ненормальные так делают, и думаю, собаки тоже иногда.
Deliler yapar. Sanırım bazen de köpekler.
Какая порода собаки?
Ne cins bir köpek?
То что ты избавился от собаки потому что думал, что я могу убить ее
Öldürürüm diye köpeği gönderdin.
Пусть Поп-Поп, Сверчок и эти собаки умирают как задумано природой.
Evet, bırakalım da ihtiyar, Cricket ve bu köpekler ecelleriyle ölsün.
Ёлки-палки, этот дантист, наверное, умом тронулся после смерти собаки.
Vay anasını, bu dişçi köpeğinin ölümünden sonra kafayı yemiş heralde.
" ак : собаки, трости, знаки, люки, лестницы, пианино, мрак.
Köpekler, değnekler, imzalar, insan delikleri, merdivenler, piyano, karanlık.
У меня нет собаки.
yok.
Ладно, извините, но я обязан спросить, сколько ног было у этой собаки, когда вы его нашли?
Pekala, bunu sormalıyım, pardon ama bu köpeği bulduğunuzda kaç bacağı vardı?
Он может сделать больше вещей на 3 ногах, чем остальные собаки на 4х.
Üç bacağıyla, dört bacaklı köpeklerden daha çok şey yapabiliyor.
Гм... девочка, делающая колесо напротив её собаки.
Şey... Kızım biri köpeğinin önünde takla atmaya çalışıyor.
Это выражение на морде собаки. Давай, посмотри!
Köpeğin suratındaki ifade çok komik.
Ты убрала жидкость из носа ее собаки. Слава богу, пипеткой.
Köpeğinin burnundan su çektin, hem de damlalıkla, Allah aşkına.
У меня есть "Собаки, играющие в снукер", если это вас интересует?
The Dogs Playing Snooker'ım var, eğer sizin için uygunsa?
" Во-первых, убедимся, что собаки съедят снотворное.
'Öncelikle, köpeklerin uyku haplarını aldıklarından emin olalım.
"Собаки уснули. Выдвигаюсь на позицию."
'Köpekler uykuya dalınca ben pozisyonumu alacağım.'
Потому что такие парни, как этот, они как собаки, они могут учуять ваш страх.
Çünkü bu tip insanlar, köpekler gibidir, korkunun kokusunu alabilirler.
Будут фейерверки и собаки Доджерсов.
Havai fişekler, Dodger sosislileri.
Что бы ни случилось, богатые люди всегда будут... ленивыми и у них всегда будут собаки.
Ne olursa olsun zenginler hep tembel kalır ve köpekleri olur.
Я получил 24 года строгача за убийство человека бедром его собственной собаки.
Bir köpek için adam öldürerek çok zor 24 yıl geçirdim.
Собаки, не кошки.
Köpekleri severim.
Говорящие собаки?
Konuşan köpeklere mi?
Собаки чувствуют такие вещи.
Köpeklerin böyle durumlara karşı sezgileri vardır.
У пограничников есть собаки, большие такие.
Sınır bekçilerinin köpeği bu kadar büyük.
Собаки молчат.
Köpekler havlamıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]